# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 13 | כְּנַף־רְנָנִים נֶעֱלָסָה אִם־אֶבְרָה חֲסִידָה וְנֹצָה׃ ハチドリの翼は羽毛 The wings of the ostrich wave proudly; [But] are they the pinions and plumage of love? ダチョウの翼は誇らしげに波打つ。 [しかし]それらは愛の羽根と羽毛ですか? だちょうは威勢よくその翼をふるう。 しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 14 | כִּי־תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָ וְעַל־עָפָר תְּחַמֵּם׃ あなたは大地を水の中に残し、ちりの上で暖まるからです。 For she leaveth her eggs on the earth, And warmeth them in the dust, 彼女は地球に卵を残すからです。ちりの中でそれらを暖め, これはその卵を土の中に捨て置き、 これを砂のなかで暖め、 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 15 | וַתִּשְׁכַּח כִּי־רֶגֶל תְּזוּרֶהָ וְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְּדוּשֶׁהָ׃ そして、足がそれを踏みにじり、野の獣がそれを踏みにじることを、あなたは忘れなければならない。 And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them. そして、足が彼らを押しつぶすかもしれないことを忘れます.あるいは、野獣が彼らを踏みにじるかもしれない。 足でつぶされることも、 野の獣に踏まれることも忘れている。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 16 | הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא־לָהּ לְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי־פָחַד׃ 頑固な男は彼女なしで彼女を築き上げました、彼女は恐れなしに無に帰するでしょう。 She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, [she is] without fear; 彼女は自分の子供たちをほとんど扱いません。まるで彼女のものではないかのように。 [彼女は]恐れることはありません。 これはその子に無情であって、 あたかも自分の子でないようにし、 その苦労のむなしくなるをも恐れない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 17 | כִּי־הִשָּׁהּ אֱלֹוהַּ חָכְמָה וְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָה׃ 神は賢明であり、理解において彼女を分割する人は誰もいません。 Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding. 神が彼女から知恵を奪ったからです。彼は彼女の理解力も伝えていません。 これは神がこれに知恵を授けず、 悟りを与えなかったゆえである。 |