# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 23 | עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּה לַהַב חֲנִית וְכִידֹון׃ その上には、槍と槍の刃であるアシュパが乗る。 The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin. 矢筒がガタガタと音を立てる。閃光の槍とジャベリン。 矢筒はその上に鳴り、 やりと投げやりと、あいきらめく。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 24 | בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא־אָרֶץ וְלֹא־יַאֲמִין כִּי־קֹול שֹׁופָר׃ 騒ぎと怒りで大地は嘆き、トランペットの声のために信じない。 He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet. 彼は激しい怒りで地面を飲み込みます。それがトランペットの声だとも彼は信じない。 これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、 ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 25 | בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָח וּמֵרָחֹוק יָרִיחַ מִלְחָמָה רַעַם רִים וּתְרוּעָה׃ ショファルの時代には、囲炉裏が語りかけ、遠くから戦争、雷、叫び声、恐怖の匂いがするだろう。 As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting. ラッパが[鳴る]たびに彼は言う.あはは!そして彼は遠くで戦いのにおいをかぐ。キャプテンの雷。と叫び声。 これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、 遠くから戦いをかぎつけ、 隊長の大声およびときの声を聞き知る。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 26 | הֲמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץ יִפְרֹשׂ [כְּנָפֹו כ] (כְּנָפָיו ק) לְתֵימָן׃ あなたの理解から、タカは[その翼](その翼)をイエメンに広げます。 Is it by thy wisdom that the hawk soareth, (And) stretcheth her wings toward the south? 鷹が舞い上がるのはあなたの知恵によるものですか。 (そして)南に向かって翼を伸ばしますか? たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、 あなたの知恵によるのか、 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 27 | אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר וְכִי יָרִים קִנֹּו׃ あなたの口でワシがそれを上げ、何羽の鳥がそれを買うか Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high? ワシが登るのはあなたの命令ですか?高いところに巣を作るの? わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、 あなたの命令によるのか。 |