# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 5 | לְשֵׁמַע־אֹזֶן שְׁמַעְתִּיךָ וְעַתָּה עֵינִי רָאָתְךָ׃ 私の耳はあなたの声を聞き、今私の目はあなたを見ました。 I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee: 私はあなたのことを耳で聞いていました。しかし今、私の目はあなたを見ています: わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、 今はわたしの目であなたを拝見いたします。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 6 | עַל־כֵּן אֶמְאַס וְנִחַמְתִּי עַל־עָפָר וָאֵפֶר׃ פ それゆえ、私は塵と灰のために嘆き、慰められます。 Wherefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes. それゆえ、私は[自分]を憎む。そして、ちりと灰の中で悔い改めてください。 それでわたしはみずから恨み、 ちり灰の中で悔います」。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 7 | וַיְהִי אַחַר דִּבֶּר יְהוָה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־אִיֹּוב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי חָרָה אַפִּי בְךָ וּבִשְׁנֵי רֵעֶיךָ כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכֹונָה כְּעַבְדִּי אִיֹּוב׃ その後、主はこれらの言葉をヨブに語り、主はイエメン人エリパズに言われた、「あなたがヨブのしもべとして私に語らなかったので、私はあなたとあなたの民の両方に腹を立てている. And it was so, that, after Jehovah had spoken these words unto Job, Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. そしてそうでした。それ。エホバがこれらの言葉をヨブに語った後です。エホバはテマン人エリファズに言われました。私の怒りはあなたに対して燃えています。そしてあなたの二人の友人に対して。あなたがたはわたしについて正しいことを語らなかったからです。わたしのしもべヨブのように。 主はこれらの言葉をヨブに語られて後、テマンびとエリパズに言われた、p「わたしの怒りはあなたとあなたのふたりの友に向かって燃える。あなたがたが、わたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 8 | וְעַתָּה קְחוּ־לָכֶם שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים וּלְכוּ ׀ אֶל־עַבְדִּי אִיֹּוב וְהַעֲלִיתֶם עֹולָה בַּעַדְכֶם וְאִיֹּוב עַבְדִּי יִתְפַּלֵּל עֲלֵיכֶם כִּי אִם־פָּנָיו אֶשָּׂא לְבִלְתִּי עֲשֹׂות עִמָּכֶם נְבָלָה כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכֹונָה כְּעַבְדִּי אִיֹּוב׃ 情報 Now therefore, take unto you seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you; for him will I accept, that I deal not with you after your folly; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. 今だから。 7頭の雄牛と7頭の雄羊を連れて行きなさい。わたしのしもべヨブのもとに行きなさい。自分のために燔祭をささげなさい。わたしのしもべヨブはあなたのために祈ります。彼のために私は受け入れます。あなたの愚かさの後で私があなたに対処しないこと。あなたがたはわたしについて正しいことを語らなかったからです。わたしのしもべヨブのように。 それで今、あなたがたは雄牛七頭、雄羊七頭を取って、わたしのしもべヨブの所へ行き、あなたがたのために燔祭をささげよ。わたしのしもべヨブはあなたがたのために祈るであろう。わたしは彼の祈を受けいれるによって、あなたがたの愚かを罰することをしない。あなたがたはわたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである」。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 9 | וַיֵּלְכוּ אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶם יְהוָה וַיִּשָּׂא יְהוָה אֶת־פְּנֵי אִיֹּוב׃ そして、イエメン人エリパズとシュチ人ビルダド、ナアマ人ツファールが行って、ヤーウェが彼らに語られたとおりにしたので、ヤーウェはヨブの顔を上げた。 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Jehovah commanded them: and Jehovah accepted Job. そこで、テマン人エリパズ、シュヒ人ビルダデ、ナアマ人ツォファルは出て行った。エホバはヨブを受け入れた。 そこでテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルは行って、主が彼らに命じられたようにしたので、主はヨブの祈を受けいれられた。 |