# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 10 | וַיהוָה ב אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁבוּת ק) אִיֹּוב בְּהִתְפַּלְלֹו בְּעַד רֵעֵהוּ וַיֹּסֶף יְהוָה אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לְאִיֹּוב לְמִשְׁנֶה׃ そしてヤハウェは[シャバット2](シャバット9)ヨブが隣人のために祈ったときにヨブを追加し、ヤハウェはヨブが持っていたすべてをミシュナーに追加しました。 And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before. そしてエホバはヨブの捕囚を変えました。彼が友人のために祈ったとき、エホバはヨブに以前の2倍のものを与えました. ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 11 | וַיָּבֹאוּ אֵלָיו כָּל־אֶחָיו וְכָל־ [אַחְיֹתָיו כ] (אַחְיֹותָיו ק) וְכָל־יֹדְעָיו לְפָנִים וַיֹּאכְלוּ עִמֹּו לֶחֶם בְּבֵיתֹו וַיָּנֻדוּ לֹו וַיְנַחֲמוּ אֹתֹו עַל כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־הֵבִיא יְהוָה עָלָיו וַיִּתְּנוּ־לֹו אִישׁ קְשִׂיטָה אֶחָת וְאִישׁ נֶזֶם זָהָב אֶחָד׃ ס 私はそれをしないといけない。 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold. それから、彼の兄弟たち全員が彼のところに来た。そして彼のすべての姉妹。そして、以前に彼の知り合いだったすべての人。彼の家で一緒にパンを食べたが、彼らは彼を嘆いた。そして、エホバが彼にもたらしたすべての悪について彼を慰めました.すべての人も彼にお金を与えました.そしてそれぞれが金の指輪。 そこで彼のすべての兄弟、すべての姉妹、および彼の旧知の者どもことごとく彼のもとに来て、彼と共にその家で飲み食いし、かつ主が彼にくだされたすべての災について彼をいたわり、慰め、おのおの銀一ケシタと金の輪一つを彼に贈った。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 12 | וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אַחֲרִית אִיֹּוב מֵרֵאשִׁתֹו וַיְהִי־לֹו אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף צֹאן וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים גְּמַלִּים וְאֶלֶף־צֶמֶד בָּקָר וְאֶלֶף אֲתֹונֹות׃ 主は最後のヨブをその妻の前で祝福された.彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、小羊一千頭を持っていた. So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. それでエホバはヨブの終わりを初めよりも祝福されました。らくだ六千頭。千くびきの牛。そして千のロバ。 主はヨブの終りを初めよりも多く恵まれた。彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭をもった。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 13 | וַיְהִי־לֹו שִׁבְעָנָה בָנִים וְשָׁלֹושׁ בָּנֹות׃ そして彼には7人の息子と3人の娘がいました。 He had also seven sons and three daughters. 彼にはまた、7人の息子と3人の娘がいました。 また彼は男の子七人、女の子三人をもった。 |
0 | Job | ヨブ記 | 42 | 14 | וַיִּקְרָא שֵׁם־הָאַחַת יְמִימָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית קְצִיעָה וְשֵׁם הַשְּׁלִישִׁית קֶרֶן הַפּוּךְ׃ そして、最初の妹の名前はヤミマ、2番目の名前はケジア、3番目の名前はケレン・ハプクでした. And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch. そして彼は最初の名前を呼んだ。ジェミマ:そして2番目の名前。ケジア;そして三代目の名前。ケレンハプク。 彼はその第一の娘をエミマと名づけ、第二をケジアと名づけ、第三をケレン・ハップクと名づけた。 |