# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 2 | 7 | אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיֹּום יְלִדְתִּיךָ׃ 私はヤーウェの律法について語りました。彼は私にこう言いました。 I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee. 私はその命令について話します: エホバは私に言われました.あなたは私の息子です。きょう、わたしはあなたを生んだ。 わたしは主の詔をのべよう。 主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。 きょう、わたしはおまえを生んだ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 2 | 8 | שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גֹויִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃ 私に尋ねてください。私は異邦人をあなたの相続財産とし、地球の所有物とします. Ask of me, and I will give [thee] the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession. 私に聞いてください。わたしはあなたの嗣業として国々を与える。地の果てまでもあなたの所有物とする。 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を 嗣業としておまえに与え、 地のはてまでもおまえの所有として与える。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 2 | 9 | תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יֹוצֵר תְּנַפְּצֵם׃ 創造者の道具としての鉄の部族の雷、あなたは粉砕されます. Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. あなたは鉄の棒でそれらを壊さなければならない。陶芸家の器のように粉々に打ち砕かなければならない。 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、 陶工の作る器物のように彼らを 打ち砕くであろう」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 2 | 10 | וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ そして今、賢明な王たちはその土地の裁判官を解任しました。 Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth. ですから、賢くなりなさい。王よ、教えてください。あなたがたは地球の裁判官です。 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、 地のつかさらよ、戒めをうけよ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 2 | 11 | עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃ 恐れをもって主に仕え、震えながら主を知りなさい。 Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling. 恐れをもってエホバに仕えなさい。そして震えて喜ぶ。 恐れをもって主に仕え、おののきをもって |