# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 5 | 12 | וְיִשְׂמְחוּ כָל־חֹוסֵי בָךְ לְעֹולָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימֹו וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃ そして、あなたを憐れむすべての人が永遠に喜ぶようにしましょう。私たちも喜びましょう。 For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield. あなたは義人を祝福します。エホバよ。あなたは盾のように彼を好意で囲みます。 主よ、あなたは正しい者を祝福し、 盾をもってするように、 恵みをもってこれをおおい守られます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 5 | 13 | כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצֹון תַּעְטְרֶנּוּ׃ あなたは義なるエホバを祝福として祝福してくださるので,わたしたちを飾ってくださいます。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 6 | 1 | לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹות עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃ ダビデへの詩篇をオクターブで演奏して勝つ [For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David]. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. [チーフミュージシャンの場合。弦楽器で。シェミニスにセット。ダビデの詩篇]。エホバよ。あなたの怒りで私を叱らないでください。あなたの激しい不快感で私を懲らしめないでください。 聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせ琴をもってうたわせたダビデの歌 主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、 あなたの激しい怒りをもって、 わたしを懲しめないでください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 6 | 2 | יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תֹוכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃ 主よ、あなたの恵みによって私を叱責し、あなたの恵みによって私を許してください。 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled. 私を憐れんでください。エホバよ。私はしおれています。エホバよ。私を癒して;骨がこわれているからです。 主よ、わたしをあわれんでください。 わたしは弱り衰えています。 主よ、わたしをいやしてください。 わたしの骨は悩み苦しんでいます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 6 | 3 | חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי׃ 私を憐れんでください、エホバ、私は惨めです; 私を癒してください、エホバ、私は恐れているからです. My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long? 私の魂もまたひどく悩んでいます:そしてあなた。エホバよ。どのぐらいの間? わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。 主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。 |