# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 7 | 3 | פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃ 彼がライオンのようにむさぼり食われないように、私の魂は引き裂かれ、救世主はいません。 O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; わが神エホバよ。私がこれをした場合;私の手に不義があるなら; わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、 もしわたしの手によこしまな事があるならば、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 7 | 4 | יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃ わが神ヤーウェよ、もし私がこれを行ったなら、私の手に不正があれば。 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;) 私と平和だった彼に悪を報いたとしたら。 (そうです。理由もなく私の敵だった彼を救いました;) もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、 ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 7 | 5 | אִם־גָּמַלְתִּי שֹׁולְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צֹורְרִי רֵיקָם׃ 私が自分の悪に報い、空っぽの財布を償還したなら。 Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. {{Selah 敵に私の魂を追わせてください。そしてそれを追い越します。ええ。彼に私の命を地に踏みつけさせてください。わたしの栄光をちりの中に置いてください。 {{セラ 敵にわたしを追い捕えさせ、 わたしの命を地に踏みにじらせ、 わたしの魂をちりにゆだねさせてください。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 7 | 6 | יִרַדֹּף אֹויֵב ׀ נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבֹודִי ׀ לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃ 私の魂の敵は私の人生の土地に追いつき、追い越し、踏みにじり、ほこりの中で私の名誉はバスケットに宿ります. Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment. 起きなさい。エホバよ。あなたの怒りの中で。私の敵の怒りに対してあなた自身を持ち上げてください。私のために目を覚ましてください。あなたは裁きを命じました。 主よ、怒りをもって立ち、 わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、 わたしのために目をさましてください。 あなたはさばきを命じられました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 7 | 7 | קוּמָה יְהוָה ׀ בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרֹות צֹורְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ׃ 主よ、立ち上がって、あなたの口で私の悪の罪を負い、あなたの戒めの裁きを私にもたらしてください. And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high. 諸民族の会衆があなたの周りを巡らせますように。そして、あなたはそれらの上に高く戻ります。 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、 その上なる高みくらにおすわりください。 |