# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 18 | 11 | וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ そして彼は天使に乗って飛んで、霊の翼に乗った。 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. 彼は暗闇を自分の隠れ場所にしました。彼のパビリオンは彼の周りを回っていました。水の闇。空の厚い雲。 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、 水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 18 | 12 | יָשֶׁת חֹשֶׁךְ ׀ סִתְרֹו סְבִיבֹותָיו סֻכָּתֹו חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃ 闇があり、その周囲は隠され、その影は雲のように厚い水の闇です。 At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire. 彼の目の前の明るさで、彼の厚い雲は過ぎ去りました。雹と火の石炭。 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、 ひょうと燃える炭とが降ってきました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 18 | 13 | מִנֹּגַהּ נֶגְדֹּו עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃ その沈む雹と火の石炭から、その茂みを通り抜けました。 Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire. エホバも天で雷鳴をとどろかせました。そして至高者は彼の声を発した。雹と火の石炭。 主はまた天に雷をとどろかせ、 いと高き者がみ声を出されると、 ひょうと燃える炭とが降ってきました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 18 | 14 | וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם ׀ יְהוָה וְעֶלְיֹון יִתֵּן קֹלֹו בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃ エホバと至高者は彼の声を雹と火の炭としました。 And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them. そして矢を放った。そしてそれらを散らした。ええ。電光マニホールド。そしてそれらを解体しました。 主は矢を放って彼らを散らし、 いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 18 | 15 | וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם׃ そして彼は矢を送ってそれらを散らし、多くの稲妻があり、それらは雷に打たれました。 Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils. その後、水路が現れました。そして、世界の基礎がむき出しにされました。あなたの叱責で。エホバよ。あなたの鼻孔の息の爆発で。 主よ、そのとき、あなたのとがめと、 あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、 地の基があらわになったのです。 |