# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 22 | 21 | הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד־כֶּלֶב יְחִידָתִי׃ 一匹の犬の手から私の魂の剣からの救い Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me. ライオンの口から私を救い出してください。ええ。あなたは野牛の角から私に答えました。 わたしをししの口から、 苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 22 | 22 | הֹושִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי׃ 獅子の口と力ある者の角からわたしを救い出し、わたしに答えてください。 I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee. わたしはあなたの名をわたしの兄弟たちに宣言します。集会の中でわたしはあなたをほめたたえます。 わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、 会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 22 | 23 | אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתֹוךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ׃ 私はあなたの神の会衆の中であなたの名前を私の兄弟たちに語ります. Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel. エホバを恐れる者たちよ。彼を称賛します。すべてあなたがたはヤコブの子孫です。彼を賛美しなさい。そして、彼に畏敬の念を抱いてください。すべてあなたがたはイスラエルの種です。 主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。 ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。 イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 22 | 24 | יִרְאֵי יְהוָה ׀ הַלְלוּהוּ כָּל־זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל׃ ヤコブのすべての子孫の神、ヤハウェは彼のようになり、イスラエルのすべての子孫は彼から生まれる。 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard. 彼は苦しんでいる人の苦しみを軽蔑したり、嫌悪したりしなかったからです。また、彼は自分の顔を彼から隠しませんでした。しかし、彼が彼に叫んだとき。彼は聞いた。 主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、 またこれにみ顔を隠すことなく、 その叫ぶときに聞かれたからである。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 22 | 25 | כִּי לֹא־בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא־הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעֹו אֵלָיו שָׁמֵעַ׃ 彼は貧しい人々の謙虚さを軽んじたり軽蔑したりせず、彼から顔を隠したりせず、彼に従ったからです。 Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him. 大いなる集会の中で、あなたをたたえ、主を恐れる者の前で誓いを立てます。 大いなる会衆の中で、 わたしのさんびはあなたから出るのです。 わたしは主を恐れる者の前で、 わたしの誓いを果します。 |