# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 27 | 4 | אַחַת ׀ שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אֹותָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי לַחֲזֹות בְּנֹעַם־יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלֹו׃ 私が主にお願いしたことの 1 つは、私の人生のすべての日を主の家に住み、主の臨在を目撃し、主の神殿を訪れるようにお願いすることです。 One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple. エホバにお願いしたことがあります。私はそれを求めます。わたしが一生エホバの家に住むことができるように。エホバの美しさを見るために。そして彼の寺院で尋ねるために。 わたしは一つの事を主に願った、 わたしはそれを求める。 わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、 主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 27 | 5 | כִּי יִצְפְּנֵנִי ׀ בְּסֻכֹּה בְּיֹום רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלֹו בְּצוּר יְרֹומְמֵנִי׃ 彼は邪悪な日に私をスカーに隠すので、彼は私を持ち上げる方法で彼のテントの秘密に私を隠します. For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock. トラブルの日には、彼は私を彼のパビリオンにひそかに保ち、彼の幕屋の隠れ家に私を隠します。彼は私を岩の上に持ち上げます。 それは主が悩みの日に、 その仮屋のうちにわたしを潜ませ、 その幕屋の奥にわたしを隠し、 岩の上にわたしを高く置かれるからである。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 27 | 6 | וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבֹותַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלֹו זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה׃ そして今、私の頭を私の周りの敵の上に上げさせてください。そうすれば、彼の幕屋で豊かで甘い犠牲をエホバに捧げます。 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah. そして今、私の頭は私の周りの私の敵の上に持ち上げられます.わたしはその幕屋で喜びのいけにえをささげます。私は歌います。はい。私はエホバに賛美を歌います。 今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に 高くあげられる。 それゆえ、わたしは主の幕屋で 喜びの声をあげて、いけにえをささげ、 歌って、主をほめたたえるであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 27 | 7 | שְׁמַע־יְהוָה קֹולִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי׃ 主よ、私の声を聞いてください、私は泣き、私をあわれんで、私に答えます。 Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me. 聞く。エホバよ。私が声で泣くとき:私も憐れんでください。そして私に答えてください。 主よ、わたしが声をあげて呼ばわるとき、 聞いて、わたしをあわれみ、わたしに答えてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 27 | 8 | לְךָ ׀ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃ 私の心はあなたに言いました、私の顔を求めてください、主よ、私はあなたの顔を求めます。 [ When thou saidst], Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek. [あなたが言ったとき]。私の顔を求めてください。私の心はあなたに言いました。あなたの顔。エホバ。求めますか。 あなたは仰せられました、 「わが顔をたずね求めよ」と。 あなたにむかって、わたしの心は言います、 「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。 |