# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 29 | 6 | וַיַּרְקִידֵם כְּמֹו־עֵגֶל לְבָנֹון וְשִׂרְיֹן כְּמֹו בֶן־רְאֵמִים׃ 彼らは子牛のようにレバノンに、雄牛のようにリームの子らのように踊った。 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. 彼は子牛のようにスキップすることもできます。レバノンとシリオンは若い野牛のようです。 主はレバノンを子牛のように踊らせ、 シリオンを若い野牛のように踊らされる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 29 | 7 | קֹול־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבֹות אֵשׁ׃ エホバの声が火の炎を消し去りました。 The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire. エホバの声は火の炎を裂く。 主のみ声は炎をひらめかす。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 29 | 8 | קֹול יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃ ヤハウェの声は言葉から聞こえる ヤハウェの音は聖なる言葉から The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh. エホバの声は荒野を揺るがす。エホバはカデシュの荒野を揺るがします。 主のみ声は荒野を震わせ、 主はカデシの荒野を震わされる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 29 | 9 | קֹול יְהוָה ׀ יְחֹולֵל אַיָּלֹות וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרֹות וּבְהֵיכָלֹו כֻּלֹּו אֹמֵר כָּבֹוד׃ 主の声は群れをかき立て、森をあらわにし、そのすべてにおいて主は誉れを言われる。 The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory. ヤーウェの声は子牛を産ませる。そして森をむき出しにします:そして彼の寺院ではすべてが言います。栄光。 主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。 その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、 「栄光」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 29 | 10 | יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעֹולָם׃ 洪水のためにヤハウェが座され、ヤハウェは永遠に王として座されました。 Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever. エホバは[王として]大洪水に座されました。ええ。エホバはとこしえに王として座されます。 主は洪水の上に座し、 主はみくらに座して、とこしえに王であらせられる。 |