# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 2 | בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבֹושָׁה לְעֹולָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃ 主よ、あなたによって、私はとこしえに恥から身を守りました。あなたの義によって、あなたは私をあがなわれました。 Bow down thine ear unto me; Deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me. 私に耳を傾けてください。急いで私を届けてください:あなたは私にとって強い岩になってください。私を救うための防御の家。 あなたの耳をわたしに傾けて、 すみやかにわたしをお救いください。 わたしのためにのがれの岩となり、 わたしを救う堅固な城となってください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 3 | הַטֵּה אֵלַי ׀ אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי ׀ לְצוּר־מָעֹוז לְבֵית מְצוּדֹות לְהֹושִׁיעֵנִי׃ 私の救世主よ、あなたの素早い耳を私に向けてください。 For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me. あなたは私の岩であり、私の要塞です。したがって、あなたの名のために、私を導き、私を導いてください。 まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。 み名のためにわたしを引き、わたしを導き、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 4 | כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן מְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי׃ 私は岩であり、あなたに囲まれています。あなたのために、あなたは私を慰め、導いてくださいます。 Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold. 彼らがひそかに私のために敷いた網から私を引き抜いてください。あなたは私の砦です。 わたしのためにひそかに設けた網から わたしを取り出してください。 あなたはわたしの避け所です。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 5 | תֹּוצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי כִּי־אַתָּה מָעוּזִּי׃ この網から私を救い出してください、あなたに任せてください、あなたは私の砦だからです。 Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth. 私は私の霊をあなたの手に委ねます。あなたは私を贖ってくださいました。エホバよ。あなたは真理の神です。 わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。 主、まことの神よ、 あなたはわたしをあがなわれました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 6 | בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אֹותִי יְהוָה אֵל אֱמֶת׃ あなたの手に私は私の精神を委ねます、主よ、真の神に私を贖ってください。 I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah. 私は嘘つきの虚栄心を見る彼らを嫌います。でもエホバに頼っています。 あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。 しかしわたしは主に信頼し、 |