# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 7 | שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא וַאֲנִי אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי׃ 私は私を見守る者を憎み、主を信頼します。 I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities; 私はあなたの慈しみを嬉しく思います。あなたは私の苦しみを見たからです。 あなたのいつくしみを喜び楽しみます。 あなたがわたしの苦しみをかえりみ、 わたしの悩みにみこころをとめ、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 8 | אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרֹות נַפְשִׁי׃ オギラと私は、私の貧困を見て、私の魂の悩みを知っていたあなたの慈悲を喜んでいます。 And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place. そして、あなたは私を敵の手に閉じ込めませんでした。あなたはわたしの足を広い場所に置いてくださいました。 わたしを敵の手にわたさず、 わたしの足を広い所に立たせられたからです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 9 | וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵב הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי׃ そして、あなたは敵の手に私を閉じ込めませんでした。あなたは私の足元の空間に立っていました。 Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body. 私を憐れんでください。エホバよ。私は苦しんでいます。私の目は悲しみで衰えます。 [はい]。私の魂と私の体。 主よ、わたしをあわれんでください。 わたしは悩み苦しんでいます。 わたしの目は憂いによって衰え、 わたしの魂も、からだもまた衰えました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 10 | חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר־לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי׃ 申し訳ありませんが、私の目、私の魂、そして私の腹は私に対して怒っています。 For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away. 私の人生は悲しみとともに費やされているからです。そしてため息をついた私の年:私の不義のために私の力は衰えます。そして、私の骨は消耗しています。 わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、 わたしの年は嘆きによって消えさり、 わたしの力は苦しみによって尽き、 わたしの骨は枯れはてました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 31 | 11 | כִּי כָלוּ בְיָגֹון חַיַּי וּשְׁנֹותַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ׃ 私の人生は悲しみの中で費やされ、私の年はため息の中で費やされ、私の力は貧しさの中で無駄になり、私の魂は無駄になります. Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me. すべての私の敵のために、私は非難されています。ええ。私の隣人に非常に。そして、私の知人への恐れ:私を見ずに逃げた彼ら。 わたしはすべてのあだにそしられる者となり、 隣り人には恐れられ、 知り人には恐るべき者となり、 ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。 |