# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 10 | וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת־פַּרְעֹה וַיֵּצֵא מִלִּפְנֵי פַרְעֹה׃ ヤコブはファラオを祝福し、ファラオの前から出て行った。 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh. そしてヤコブはファラオを祝福しました。そしてファラオの前から出て行った。 ヤコブはパロを祝福し、パロの前を去った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 11 | וַיֹּושֵׁב יֹוסֵף אֶת־אָבִיו וְאֶת־אֶחָיו וַיִּתֵּן לָהֶם אֲחֻזָּה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּמֵיטַב הָאָרֶץ בְּאֶרֶץ רַעְמְסֵס כַּאֲשֶׁר צִוָּה פַרְעֹה׃ ヨセフは父と兄弟たちと一緒に住み、ファラオが命じたように、ラムセスの地の最高の地であるエジプトの地に彼らに所有物を与えました. And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. ヨセフは父と兄弟たちを置いた。彼らにエジプトの地を所有させた。最高の土地で。ラムセスの国で。ファラオが命じたように。 ヨセフはパロの命じたように、父と兄弟たちとのすまいを定め、彼らにエジプトの国で最も良い地、ラメセスの地を所有として与えた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 12 | וַיְכַלְכֵּל יֹוסֵף אֶת־אָבִיו וְאֶת־אֶחָיו וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִיו לֶחֶם לְפִי הַטָּף׃ ヨセフは幕屋の入り口にパンを納め、父や兄弟、父の家全体よりも多く使った。 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families. そしてヨセフは父親を養いました。そして彼の兄弟。そして彼の父の家族全員。パン付き。彼らの家族によると。 またヨセフは父と兄弟たちと父の全家とに、家族の数にしたがい、食物を与えて養った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 13 | וְלֶחֶם אֵין בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי־כָבֵד הָרָעָב מְאֹד וַתֵּלַהּ אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאֶרֶץ כְּנַעַן מִפְּנֵי הָרָעָב׃ そして、飢饉が非常に深刻で、エジプトの地とカナンの地が飢饉の顔から落ちたので、全国にパンがありません. And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine. そして、すべての土地にパンがありませんでした。飢饉は非常に痛かったからです。その結果、エジプトの地とカナンの地は飢饉のために衰弱した。 さて、ききんが非常に激しかったので、全地に食物がなく、エジプトの国もカナンの国も、ききんのために衰えた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 14 | וַיְלַקֵּט יֹוסֵף אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם וּבְאֶרֶץ כְּנַעַן בַּשֶּׁבֶר אֲשֶׁר־הֵם שֹׁבְרִים וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־הַכֶּסֶף בֵּיתָה פַרְעֹה׃ ヨセフは、エジプトの地とカナンの地で見つかった、砕けた銀貨をことごとく集め、ヨセフはその銀貨をパロの家に持っていきました。 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. そして、ヨセフはエジプトの地で見つかったすべてのお金を集めました。そしてカナンの地で。彼らが買った穀物のために、ヨセフはそのお金をパロの家に持ってきた。 それでヨセフは人々が買った穀物の代金としてエジプトの国とカナンの国にあった銀をみな集め、その銀をパロの家に納めた。 |