# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 25 | וַיֹּאמְרוּ הֶחֱיִתָנוּ נִמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה׃ そして彼らは言った、「私たちの動物は私の主人の目に好意を持っており、私たちはファラオの奴隷でした. And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. そして彼らは言った。あなたは私たちの命を救ってくださいました。私の主の前で好意を見つけましょう。わたしたちはパロのしもべとなります。 彼らは言った、「あなたはわれわれの命をお救いくださった。どうかわが主の前に恵みを得させてください。われわれはパロの奴隷になりましょう」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 26 | וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יֹוסֵף לְחֹק עַד־הַיֹּום הַזֶּה עַל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה׃ そしてヨセフは、ファラオのためにエジプトの地で今日まで5年間、祭司たちの血による土地だけがファラオに属していなかったことを律法に加えました. And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's. ヨセフはこれをエジプトの国に関する法令として今日に至っている。ファラオは5番目を持つべきです。祭司の土地だけがファラオのものではなくなりました。 ヨセフはエジプトの田地について、収穫の五分の一をパロに納めることをおきてとしたが、それは今日に及んでいる。ただし祭司の田地だけはパロのものとならなかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 27 | וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ וַיִּפְרוּ וַיִּרְבּוּ מְאֹד׃ イスラエルはエジプトの地、ゴシェンの地に住んでいた。 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly. そしてイスラエルはエジプトの地に住んだ。ゴシェンの地で。そして彼らはその中の所有物を手に入れました。そして実り多かった。そして非常に倍増しました。 さてイスラエルはエジプトの国でゴセンの地に住み、そこで財産を得、子を生み、大いにふえた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 28 | וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה וַיְהִי יְמֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵי חַיָּיו שֶׁבַע שָׁנִים וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה׃ ヤコブはエジプトの国に十七年住んだ。ヤコブの二日は七年四十百年であった。 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty and seven years. ヤコブはエジプトの国に十七年住んだ。彼の人生の年。百四十七年でした。 ヤコブはエジプトの国で十七年生きながらえた。ヤコブのよわいの日は百四十七年であった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 29 | וַיִּקְרְבוּ יְמֵי־יִשְׂרָאֵל לָמוּת וַיִּקְרָא ׀ לִבְנֹו לְיֹוסֵף וַיֹּאמֶר לֹו אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ שִׂים־נָא יָדְךָ תַּחַת יְרֵכִי וְעָשִׂיתָ עִמָּדִי חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־נָא תִקְבְּרֵנִי בְּמִצְרָיִם׃ イスラエルの時代が終わりに近づいたとき、彼は息子のヨセフを呼んで言った、「もし私があなたの目に好意を持っているなら、あなたの手を私の腿の下に置いて、私を恵みの柱にしてください。良い。 And the time drew near that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found favor in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me: bury me not, I pray thee, in Egypt; イスラエルが死ななければならない時が近づいたので、彼は息子をヨセフと呼んだ。そして彼に言った。もし今、私があなたの目に好意を見出しているなら。置く。私はあなたに祈ります。あなたの手を私の腿の下に。そして、親切に誠実に私を扱ってください。私を埋めないでください。私はあなたに祈ります。エジプトで; イスラエルは死ぬ時が近づいたので、その子ヨセフを呼んで言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうか手をわたしのももの下に入れて誓い、親切と誠実とをもってわたしを取り扱ってください。どうかわたしをエジプトには葬らないでください。 |