へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 47 15 וַיִּתֹּם הַכֶּסֶף מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמֵאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ כָל־מִצְרַיִם אֶל־יֹוסֵף לֵאמֹר הָבָה־לָּנוּ לֶחֶם וְלָמָּה נָמוּת נֶגְדֶּךָ כִּי אָפֵס כָּסֶף׃
そしてエジプトの国とカナンの地から金が底をつき、エジプト人はみなヨセフのところに来て言った、「パンを持ってきてください。なぜ私たちはあなたに敵対して死んだのですか。金がないからです」。

And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for [our] money faileth.
そして、お金がすべてエジプトの地で使われたとき.そしてカナンの地で。エジプト人はみなヨセフのもとに来た。そして、言いました。私たちにパンをください。なぜ私たちはあなたの前で死ななければならないのですか? [私たちの]お金がなくなるからです。

こうしてエジプトのくにとカナンのくにぎんきたとき、エジプトびとはみなヨセフのもとにきてった、「食物しょくもつをください。ぎんきたからとて、どうしてあなたのまえんでよいでしょう」。
0 Genesis 創世記 47 16 וַיֹּאמֶר יֹוסֵף הָבוּ מִקְנֵיכֶם וְאֶתְּנָה לָכֶם בְּמִקְנֵיכֶם אִם־אָפֵס כָּסֶף׃
ヨセフは言った:あなたの贈り物を受け取ってください。あなたの贈り物からお金を差し上げます。

And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
そしてジョセフは言いました。あなたの牛を与えてください。わたしはあなたの家畜の代わりにあなたを与える。お金に失敗したら。

ヨセフはった、「あなたがたの家畜かちくしなさい。ぎんきたのなら、あなたがたの家畜かちくえで食物しょくもつをわたそう」。
0 Genesis 創世記 47 17 וַיָּבִיאוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם אֶל־יֹוסֵף וַיִּתֵּן לָהֶם יֹוסֵף לֶחֶם בַּסּוּסִים וּבְמִקְנֵה הַצֹּאן וּבְמִקְנֵה הַבָּקָר וּבַחֲמֹרִים וַיְנַהֲלֵם בַּלֶּחֶם בְּכָל־מִקְנֵהֶם בַּשָּׁנָה הַהִוא׃
ヨセフは馬、羊、牛、ろばのためにパンを与え、彼らはその年に買ったすべてのパンを食べた。

And they brought their cattle unto Joseph; and Joseph gave them bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the herds, and for the asses: and he fed them with bread in exchange for all their cattle for that year.
彼らは家畜をヨセフのところに連れてきた。ヨセフは馬と引き換えに彼らにパンを与えた。そして群れのために。そして群れのために。そしてロバのために、彼はその年のすべての牛と引き換えに彼らにパンを与えました.

かれらはヨセフのところ家畜かちくをひいてきたので、ヨセフはうまひつじれとうしおよびろばとえで、食物しょくもつかれらにわたした。こうしてかれはそのとし、すべての家畜かちくえた食物しょくもつかれらをやしなった。
0 Genesis 創世記 47 18 וַתִּתֹּם הַשָּׁנָה הַהִוא וַיָּבֹאוּ אֵלָיו בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית וַיֹּאמְרוּ לֹו לֹא־נְכַחֵד מֵאֲדֹנִי כִּי אִם־תַּם הַכֶּסֶף וּמִקְנֵה הַבְּהֵמָה אֶל־אֲדֹנִי לֹא נִשְׁאַר לִפְנֵי אֲדֹנִי בִּלְתִּי אִם־גְּוִיָּתֵנוּ וְאַדְמָתֵנוּ׃
情報

And when that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide from my lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord's; there is nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
そして、その年が終わったとき。彼らは二年目に彼に来ました。そして彼に言った。我が主から隠れることはありません。私たちのお金がどのように使われるか。そして牛の群れは私の主のものです。私の主の前には何も残っていません。しかし、私たちの体。そして私たちの土地:

やがてそのとしれ、つぎとし人々ひとびとはまたヨセフのところへきてった、「わがしゅには何事なにごとかくしません。われわれのぎんき、けものれもわがしゅのものになって、われわれのからだと田地でんちのほかはわがしゅまえなにのこっていません。
0 Genesis 創世記 47 19 לָמָּה נָמוּת לְעֵינֶיךָ גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם אַדְמָתֵנוּ קְנֵה־אֹתָנוּ וְאֶת־אַדְמָתֵנוּ בַּלָּחֶם וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְאַדְמָתֵנוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה וְתֶן־זֶרַע וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת וְהָאֲדָמָה לֹא תֵשָׁם׃
なぜ私たちはあなたの目の前で死ななければならないのですか - 私たちと私たちの土地 - 私たちと私たちの土地をパンで買えば、私たちと私たちの土地はファラオの奴隷になり、あなたは彼らに種を与えます。

wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
したがって、私たちはあなたの目の前で死ななければなりません。私たちと私たちの土地の両方?パンのために私たちと私たちの土地を買ってください。そして私たちと私たちの土地はファラオのしもべとなり、私たちに種を与えます.私たちが生きられるように。そして死なない。その地が荒れ果てないように。

われわれはどうして田地でんち一緒いっしょに、あなたのまえほろんでよいでしょう。われわれと田地でんちとを食物しょくもつえでってください。われわれは田地でんち一緒いっしょにパロの奴隷どれいとなりましょう。またたねをください。そうすればわれわれはきながらえ、まぬかれて、田地でんちれないでしょう」。