# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 30 | וְשָׁכַבְתִּי עִם־אֲבֹתַי וּנְשָׂאתַנִי מִמִּצְרַיִם וּקְבַרְתַּנִי בִּקְבֻרָתָם וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה כִדְבָרֶךָ׃ そして、私は先祖たちと一緒に寝ました。彼らは私をエジプトから連れ出し、彼らの埋葬地に私を葬りました。 but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said. しかし、私が父と一緒に寝るとき。私をエジプトから連れ出してください。彼らの埋葬地に私を埋葬してください。そして彼は言った。私はあなたが言ったようにします。 わたしが先祖たちと共に眠るときには、わたしをエジプトから運び出して先祖たちの墓に葬ってください」。ヨセフは言った、「あなたの言われたようにいたします」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 47 | 31 | וַיֹּאמֶר הִשָּׁבְעָה לִי וַיִּשָּׁבַע לֹו וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל עַל־רֹאשׁ הַמִּטָּה׃ פ そして彼は私に言った、そして彼らは彼に誓った、そしてイスラエルはベッドの頭にひれ伏した. And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head. そして彼は言った。私に誓ってください:そして彼は彼に誓いました。イスラエルはベッドの頭に頭を下げた。 ヤコブがまた、「わたしに誓ってください」と言ったので、彼は誓った。イスラエルは床のかしらで拝んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 1 | וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר לְיֹוסֵף הִנֵּה אָבִיךָ חֹלֶה וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי בָנָיו עִמֹּו אֶת־מְנַשֶּׁה וְאֶת־אֶפְרָיִם׃ 彼はこれらの言葉の後、ヨセフに言った、「見よ、あなたの父は病気で、彼は彼の二人の息子、メナシェとエフライムを連れて行った。 And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. そして、これらの事の後に実現した。その人はジョセフに言いました。見よ。あなたの父は病気で、二人の息子を連れて行きました。マナセとエフライム。 これらの事の後に、「あなたの父は、いま病気です」とヨセフに告げる者があったので、彼はふたりの子、マナセとエフライムとを連れて行った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 2 | וַיַּגֵּד לְיַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּה בִּנְךָ יֹוסֵף בָּא אֵלֶיךָ וַיִּתְחַזֵּק יִשְׂרָאֵל וַיֵּשֶׁב עַל־הַמִּטָּה׃ 彼はヤコブに告げて言った、「見よ、あなたの息子ヨセフがあなたのところに来ました。イスラエルは強められ、彼は床に座ります」。 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. そして一人がヤコブに言いました。そして、言いました。見よ。あなたの子ヨセフがあなたの所に来て、イスラエルは力をつけた。そしてベッドに座った。 時に人がヤコブに告げて、「あなたの子ヨセフがあなたのもとにきました」と言ったので、イスラエルは努めて床の上にすわった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 3 | וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־יֹוסֵף אֵל שַׁדַּי נִרְאָה־אֵלַי בְּלוּז בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיְבָרֶךְ אֹתִי׃ そしてヤコブはヨセフに言った、「神はカナンの地で私に現れ、彼は私を祝福しました。 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, ヤコブはヨセフに言った。全能の神がカナンの地のルズで私に現れました。そして私を祝福し、 そしてヤコブはヨセフに言った、「先に全能の神がカナンの地ルズでわたしに現れ、わたしを祝福して、 |