# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 4 | וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ וּנְתַתִּיךָ לִקְהַל עַמִּים וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲחֻזַּת עֹולָם׃ そして彼は私に言った、「見よ、私は労働者であり、あなたを増やし、あなたを多くの国々に与え、この土地をあなたの後の子孫に永遠の所有物として与えた. and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples, and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. と私に言いました。見よ。わたしはあなたを実り豊かにします。あなたを増やせ。そしてわたしはあなたを人々の集団にする。そしてこの地をあなたの子孫に永遠の所有物として与えるであろう。 言われた、『わたしはおまえに多くの子を得させ、おまえをふやし、おまえを多くの国民としよう。また、この地をおまえの後の子孫に与えて永久の所有とさせる』。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 5 | וְעַתָּה שְׁנֵי־בָנֶיךָ הַנֹּולָדִים לְךָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ מִצְרַיְמָה לִי־הֵם אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה כִּרְאוּבֵן וְשִׁמְעֹון יִהְיוּ־לִי׃ わたしがエジプトからあなたの所に来るまでの間、エジプトの地であなたに生まれたふたりの息子、エフライムとマナセ、ルベンとシメオンは、わたしのものとなる。 And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine. そして今、あなたの二人の息子。彼らは、わたしがエジプトに来る前に、エジプトの地であなたに生まれた者である。私のものです。エフライムとマナセ。ルベンとシメオンのように。私のものになります。 エジプトにいるあなたの所にわたしが来る前に、エジプトの国で生れたあなたのふたりの子はいまわたしの子とします。すなわちエフライムとマナセとはルベンとシメオンと同じようにわたしの子とします。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 6 | וּמֹולַדְתְּךָ אֲשֶׁר־הֹולַדְתָּ אַחֲרֵיהֶם לְךָ יִהְיוּ עַל שֵׁם אֲחֵיהֶם יִקָּרְאוּ בְּנַחֲלָתָם׃ そして、あなたがあなたにちなんで産んだあなたの子供たちは、その兄弟にちなんで名付けられ、彼らは彼らの相続地で呼ばれます. And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance. そしてあなたの問題。彼らの後にあなたが生むこと。あなたのものとなる;彼らは、その兄弟の名にちなんで、彼らの相続地で呼ばれなければならない。 ただし彼らの後にあなたに生れた子らはあなたのものとなります。しかし、その嗣業はその兄弟の名で呼ばれるでしょう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 7 | וַאֲנִי ׀ בְּבֹאִי מִפַּדָּן מֵתָה עָלַי רָחֵל בְּאֶרֶץ כְּנַעַן בַּדֶּרֶךְ בְּעֹוד כִּבְרַת־אֶרֶץ לָבֹא אֶפְרָתָה וָאֶקְבְּרֶהָ שָּׁם בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת הִוא בֵּית לָחֶם׃ そして、私がパダンから来たとき、レイチェルはカナンの地で私の上で死にました。道中、私がまだその地にいたとき、私はユーフラテス川に来て、ユーフラテス川に向かう途中でそこに葬りました。パンの家です。 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem). そして私は。私がパダンから来たとき。ラケルは途中でカナンの地で私によって死にました。エフラテに行くにはまだ少し距離があったので、エフラテに行く途中に彼女を葬った(ベツレヘムも同じ)。 わたしがパダンから帰って来る途中ラケルはカナンの地で死に、わたしは悲しんだ。そこはエフラタに行くまでには、なお隔たりがあった。わたしはエフラタ、すなわちベツレヘムへ行く道のかたわらに彼女を葬った」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 48 | 8 | וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־בְּנֵי יֹוסֵף וַיֹּאמֶר מִי־אֵלֶּה׃ イスラエルはヨセフの息子たちを見て言った、「これはだれですか」。 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? イスラエルはヨセフの息子たちを見た。そして、言いました。この人たちは誰ですか? ところで、イスラエルはヨセフの子らを見て言った、「これはだれですか」。 |