# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 32 | 7 | אַתָּה ׀ סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסֹובְבֵנִי סֶלָה׃ あなたは私をトラブルから隠し、私を悲しませ、私を引き出し、バスケットで私を囲みます。 Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. {{Selah あなたは私の隠れ家です。あなたは私をトラブルから守ってくださいます。あなたは救いの歌で私を包み込みます。 {{セラ あなたはわたしの隠れ場であって、 わたしを守って悩みを免れさせ、 救をもってわたしを囲まれる。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 32 | 8 | אַשְׂכִּילְךָ ׀ וְאֹורְךָ בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃ 私はあなたを導き、このようにあなたを導きます; 私の目はあなたに向けられます. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. わたしはあなたに教え、あなたが行くべき道を教えましょう。 わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、 わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 32 | 9 | אַל־תִּהְיוּ ׀ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג־וָרֶסֶן עֶדְיֹו לִבְלֹום בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ׃ 手綱を理解していない馬のように、自分に近づかないようにしませんか。 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee. 馬のようになってはいけない。またはラバとして。理解していません。彼らの罠は、彼らを閉じ込めるためにかみ砕かれ、手綱で結ばれなければなりません。 あなたはさとりのない馬のようであってはならない。 また騾馬のようであってはならない。 彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、 あなたに従わないであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 32 | 10 | רַבִּים מַכְאֹובִים לָרָשָׁע וְהַבֹּוטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסֹובְבֶנּוּ׃ 多くの人が邪悪な者に苦しめられていますが,エホバの憐れみを信頼する人は立ち直ります。 Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about. 悪しき者には多くの悲しみがあります。しかし、エホバに信頼する者。慈しみが彼を取り囲みます。 悪しき者は悲しみが多い。 しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 32 | 11 | שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ 主にあって喜び、正しくあり、心から歌いましょう。 Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. エホバにあって喜びなさい。と喜ぶ。あなたは義人です。そして歓声を上げる。心の正しいすべてのあなたがた。 正しき者よ、主によって喜び楽しめ、 すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。 |