# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 5 | כִּי עֲוֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי׃ 私の季節は重荷のように私の頭の上を通り過ぎたので、私からそれらを尊重します. My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness. 私の傷は忌まわしく腐敗しています。私の愚かさのせいです。 わたしの愚かによって、 わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 6 | הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי׃ 恥、私の顔からあざを拭き取ってください。 I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long. 私は苦しみ、大いに頭を下げます。私は一日中喪に服しています。 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、 ひねもす悲しんで歩くのです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 7 | נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיֹּום קֹדֵר הִלָּכְתִּי׃ 私は満足しました、私はとても遅くまで泳ぎました、私は一日中行きました For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh. 私の腰は焼け焦げています。そして、私の肉体には健全さがありません。 わたしの腰はことごとく焼け、 わたしの肉には全きところがありません。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 8 | כִּי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃ 私の失敗は光に満ちていて、私の肉体には死がありません。 I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. 私は気絶し、打撲傷がひどく、心の不安のためにうめきました。 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、 わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 9 | נְפוּגֹותִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד אַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי׃ 私は心のつぶやきから叫び声を上げるほど、疲れ果てて抑圧されました。 Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee. 主。私の望みはすべてあなたの前にあります。わたしのうめき声はあなたから隠されていません。 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、 わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。 |