# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 10 | אֲדֹנָי נֶגְדְּךָ כָל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה׃ 主よ、あなたに対して、私のすべての欲望と私のため息はあなたから隠されていません。 My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me. 心臓がドキドキします。私の力は私を失います:私の目の光については。それも私から消えました。 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、 わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 11 | לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאֹור־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי׃ 私の心は弱く、私の力は私を見捨て、私の目の光も私と一緒ではありません。 My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off. 私の恋人と私の友人は私の疫病からよそよそしく立っています。そして、私の親族は遠くに立っています。 わが友、わがともがらは わたしの災を見て離れて立ち、 わが親族もまた遠く離れて立っています。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 12 | אֹהֲבַי ׀ וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרֹובַי מֵרָחֹק עָמָדוּ׃ 私の最愛の人と私の群れは、私に触れても立ち、私の親族は遠くから立ち向かいます。 They also that seek after my life lay snares [for me] ; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long. わたしのいのちをねらう者たちも[わたしに]わなを仕掛けます。そして、私を傷つけようとする者たちは、いたずらなことを言います。そして一日中欺瞞を瞑想しなさい。 わたしのいのちを求める者はわなを設け、 わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、 ひねもす欺くことをはかるのです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 13 | וַיְנַקְשׁוּ ׀ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוֹּות וּמִרְמֹות כָּל־הַיֹּום יֶהְגּוּ׃ そして、私の魂を求める者と、私の悪を求める者は、一日中、うそを言い、欺きます。 But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth. しかし、私は聴覚障害者として。聞こえません。そして、私は口を開かない愚か者のようです。 しかしわたしは耳しいのように聞かず、 おしのように口を開きません。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 38 | 14 | וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּיו׃ そして、私は耳が聞こえないので、聞こえませんし、彼も口を開きません。 Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs. ええ。私は聞かない人のようです。その口には戒めがない。 まことに、わたしは聞かない人のごとく、 議論を口にしない人のようです。 |