# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 44 | 24 | עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃ うら、どうして眠るの、夏の主よ、いつまでもほったらかしにしないでください。 Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression? それゆえ、あなたはあなたの顔を隠します。そして、私たちの苦しみと抑圧を忘れますか? なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。 なぜわれらの悩みと、しえたげを お忘れになるのですか。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 44 | 25 | לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ׃ なぜあなたは顔を隠して、私たちの必要と抑圧を忘れるのですか? For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth. 私たちの魂はちりにひれ伏し、私たちの体は地にくっついています。 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、 われらのからだは土につきました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 44 | 26 | כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃ 私たちの魂はほこりに泳ぐので、私たちの魂は私たちの胃の土地にしがみついています. Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake. 私たちの助けのために立ち上がってください。そして、あなたの慈悲のために私たちを贖ってください。 起きて、われらをお助けください。 あなたのいつくしみのゆえに、 われらをあがなってください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 44 | 27 | קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃ 私たちを助け、あなたの慈悲のために私たちを贖ってください。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 45 | 1 | לַמְנַצֵּחַ עַלשֹׁ־שַׁנִּים לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל שִׁיר יְדִידֹת׃ ブネイ・コラの子供たちのために 30 年間勝利すること、教育を受けた友情の歌 [For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves]. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. [チーフミュージシャンの場合。ショシャニムに設定。 [詩編] コラの息子たちの。マシル。愛の歌】。私の心は良いことで溢れています。私は王に触れて私が作ったものを話します:私の舌はすぐに使える作家のペンです. 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。 わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。 わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。 |