へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Psalms 詩篇 49 7 הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָם וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ׃
彼らの軍隊とその大多数を信頼する者は喜ぶでしょう。

None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
誰も彼の兄弟を償うことはできません。神に贖いを与えてはならない。

まことにひとはだれも自分じぶんをあがなうことはできない。 そのいのちのあたいかみはらうことはできない。
0 Psalms 詩篇 49 8 אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרֹו׃
悔い改めない兄弟は贖われ、神に贖われる者は誰もいない

(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
(彼らの命の償還には代償が伴います。そしてそれは永遠に失敗します。)

9とこしえにきながらえて、はかないために そのいのちをあがなうには、あまりにあたいたかくて、 それを満足まんぞくはらうことができないからである。
0 Psalms 詩篇 49 9 וְיֵקַר פִּדְיֹון נַפְשָׁם וְחָדַל לְעֹולָם׃
そして、彼らの魂の贖いは貴重であり、それは永遠に止むでしょう.

That he should still live alway, That he should not see corruption.
彼がまだいつも生きているべきだと。彼が腐敗を見ないように。

(該当なし)
0 Psalms 詩篇 49 10 וִיחִי־עֹוד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת׃
そして、私は永遠に生き、悪に見られることはありません。

For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
彼はそれを見るからです。賢者は死ぬ。愚か者も野蛮人も同様に滅びます。そして自分の財産を他人に任せます。

まことにかしこひとに、 おろかなものも、けもののようなものも、ひとしくほろんで、 そのとみ他人たにんのこすことはひとるところである。
0 Psalms 詩篇 49 11 כִּי יִרְאֶה ׀ חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם׃
彼は賢者が愚か者と火のように一緒に死ぬのを見るので、彼らは滅び、彼らの人生を他の人に任せます。

Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
彼らの内なる考えは。 [それ]彼らの家は[続く]永遠に. [そして]すべての世代への彼らの住居。彼らは自分の土地を自分の名前にちなんで呼びます。

たといかれらはその自分じぶんをもってんでも、 はかこそかれらのとこしえのすまい、 世々よよかれらのすみかである。