| # | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | Psalms | 詩篇 | 50 | 6 | וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקֹו כִּי־אֱלֹהִים ׀ שֹׁפֵט הוּא סֶלָה׃ そして彼らは言った、「天は公正です。神は正しい裁判官だからです。」 And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. {{Selah そして天は彼の義を宣言するでしょう。神はご自身を裁かれるからです。 {{セラ 天は神の義をあらわす、 神はみずから、さばきぬしだからである。〔セラ |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 50 | 7 | שִׁמְעָה עַמִּי ׀ וַאֲדַבֵּרָה יִשְׂרָאֵל וְאָעִידָה בָּךְ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי׃ わたしの民の言うことを聞け。イスラエルは語り、わたしはあなたによって証しをした。神よ、あなたの神よ。 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. 聞く。わが民よ。そして私は話します。イスラエルよ。私はあなたに証言します:私は神です。 [さえ]あなたの神。 「わが民よ、聞け、わたしは言う。 イスラエルよ、わたしはあなたにむかって あかしをなす。 わたしは神、あなたの神である。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 50 | 8 | לֹא עַל־זְבָחֶיךָ אֹוכִיחֶךָ וְעֹולֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד׃ あなたの犠牲の上には、あなたの証拠はなく、私に対するあなたの過ちは常にあります. I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. 私はあなたの犠牲のためにあなたを非難しません。あなたの燔祭は、いつもわたしの前にあります。 わたしがあなたを責めるのは、 あなたのいけにえのゆえではない。 あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 50 | 9 | לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים׃ 私はあなたの家からあなたの刑務所から牛を取りません. I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. あなたの家から雄牛を連れ出すことはありません。彼はあなたの襞からヤギを出さない。 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。 またあなたのおりから雄やぎを取らない。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 50 | 10 | כִּי־לִי כָל־חַיְתֹו־יָעַר בְּהֵמֹות בְּהַרְרֵי־אָלֶף׃ 私はオラフの山の森のすべての獣を殺した. For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. 森のすべての獣は私のものです。そして千の丘の上の牛。 林のすべての獣はわたしのもの、 丘の上の千々の家畜もわたしのものである。 |