# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 12 | קִרְבָּם בָּתֵּימֹו ׀ לְעֹולָם מִשְׁכְּנֹתָם לְדֹר וָדֹר קָרְאוּ בִשְׁמֹותָם עֲלֵי אֲדָמֹות׃ 彼らの住まいの時に彼らを永遠に、世代から世代へと集め、地上で彼らを名前で呼んでください。 But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish. しかし、名誉ある人はとどまらず、滅びる獣のようなものです。 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、 滅びうせる獣にひとしい。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 13 | וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃ そして男が洞窟を訪れ、死んだ動物のように眠りに落ちました。 This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. {{Selah これは彼らの愚かなやり方です。 {{セラ これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、 自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 14 | זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמֹו וְאַחֲרֵיהֶם ׀ בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה׃ これはあなたの死への失敗の道であり、彼らの後、彼らは彼らの口の中で破壊を求めます. They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. 彼らはシェオルの群れとして任命されています。死は彼らの羊飼いです。朝には正しい者が彼らを支配する。そしてその美しさはシェオルが消費するものとなる。そのための居住地がないこと。 彼らは陰府に定められた羊のように 死が彼らを牧するであろう。 彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、 陰府が彼らのすまいとなるであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 15 | כַּצֹּאן ׀ לִשְׁאֹול שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים ׀ לַבֹּקֶר [וְצִירָם כ] (וְצוּרָם ק) לְבַלֹּות שְׁאֹול מִזְּבֻל לֹו׃ 彼らはサウルにとって羊のようにジェロムの死を飲み、翌朝まで一緒に下って行った But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. {{Selah しかし、神はシェオルの力から私の魂を贖ってくださいます。彼は私を受け入れてくれるからです。 {{セラ しかし神はわたしを受けられるゆえ、 わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 16 | אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד־שְׁאֹול כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה׃ 神よ、サウルの手から私の魂を贖ってください。 Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. 人が富を得たとき、恐れてはならない。彼の家の栄光が増すとき。 人が富を得るときも、 その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。 |