# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 17 | אַל־תִּירָא כִּי־יַעֲשִׁר אִישׁ כִּי־יִרְבֶּה כְּבֹוד בֵּיתֹו׃ 人は自分の家の名誉を高めることで金持ちになるので、恐れてはいけません。 For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. 彼が死ぬとき、彼は何も持ち出さないからです。彼の栄光は彼の後に降りません。 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、 その栄えも彼に従って下って行くことは ないからである。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 18 | כִּי לֹא בְמֹותֹו יִקַּח הַכֹּל לֹא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבֹודֹו׃ 彼の死によってすべてが奪われるわけではないので、彼の名誉は彼の後に下がらないでしょう. Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) 彼が生きている間、彼は自分の魂を祝福しました(そして、あなたが自分自身にうまくやったとき、人々はあなたを称賛します) たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、 またみずから幸な時に、人々から称賛されても、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 19 | כִּי־נַפְשֹׁו בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ וְיֹודֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָךְ׃ 彼の人生の彼の魂はあなたを祝福し、賞賛するからです。 He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. 彼は先祖の代に行き、彼らは決して光を見ることはありません。 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。 彼らは絶えて光を見ることがない。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 20 | תָּבֹוא עַד־דֹּור אֲבֹותָיו עַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אֹור׃ 先祖が光を見ることのない世代に来てください。 Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. 名誉ある男。そして理解していません。滅びる獣のようなものです。 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。 滅びうせる獣にひとしい。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 49 | 21 | אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃ 男が訪ねてきて理解できない私たちは死んだ動物に例えられます。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |