# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 52 | 7 | גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃ また、神があなたを永遠に守り、あなたを天幕から、あなたの根を生きた土地から取り除いてくださいますように。 Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness. ロー。これは、神を力にしなかった男です。しかし、彼の豊富な富を信頼しました。そして自分の邪悪さを強めた。 「神をおのが避け所とせず、その富の豊かなるを頼み、 その宝に寄り頼む人を見よ」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 52 | 8 | וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ׃ そして、彼らは義人を見て、恐れ、彼をからかうでしょう。 But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever. しかし、私に関しては。私は神の家にある緑のオリーブの木のようです。 しかし、わたしは神の家にある 緑のオリブの木のようだ。 わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 52 | 9 | הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזֹּו וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרֹו יָעֹז בְּהַוָּתֹו׃ 見よ、その人は神を自分の力から奪うことはせず、自分の前に立つ勇気の大部分を信頼するだろう。 I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. 永遠に感謝します。あなたがそれをしたからです。そして、私はあなたの名において望みます。それは良いことです。あなたの聖徒たちの前で。 あなたがこの事をなされたので、 わたしはとこしえに、あなたに感謝し、 聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。 これはよいことだからである。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 52 | 10 | וַאֲנִי ׀ כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד־אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד׃ そして、私は神の家にいる若いオリーブの木のようであり、永遠に神の恵みを信頼しています. (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 52 | 11 | אֹודְךָ לְעֹולָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי־טֹוב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ׃ あなたがしたので、私はあなたと永遠に一緒にいます. (該当なし) (該当なし) (該当なし) |