# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 56 | 6 | כָּל־הַיֹּום דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָע׃ 彼らのすべての邪悪な考えのために、私の言葉は一日中私に投げかけられます. They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul. 彼らは集まります。彼らは身を隠します。彼らは私の歩みをマークします。彼らが私の魂を待っていたとしても。 彼らは共に集まって身をひそめ、 わたしの歩みに目をとめ、 わたしのいのちをうかがい求めます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 56 | 7 | יָגוּרוּ ׀ [יַצְפִּינוּ כ] (יִצְפֹּונוּ ק) הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי׃ 彼らは生きる [yipnu ka] (yipnu k) 私の信者は私の魂が望んでいたように維持します Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. 彼らは不義によって逃げるだろうか?怒って人々を倒した。神よ。 神よ、彼らにその罪を報い、 憤りをもってもろもろの民を倒してください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 56 | 8 | עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמֹו בְּאַף עַמִּים ׀ הֹורֵד אֱלֹהִים׃ 彼は子羊をもろもろの国民の前に放った。 Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book? あなたは私の放浪を数えます:あなたは私の涙をあなたのボトルに入れます。それらはあなたの本の中にありませんか? あなたはわたしのさすらいを数えられました。 わたしの涙をあなたの皮袋にたくわえてください。 これは皆あなたの書に しるされているではありませんか。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 56 | 9 | נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ׃ あなたの本ではなく、あなたの本に私の涙を入れてください。 Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me. そうすれば、私の敵は、私が呼ぶ日に引き返すだろう:これは私が知っている。神が私のためであること。 わたしが呼び求める日に、わたしの敵は退きます。 これによって神がわたしを守られることを知ります。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 56 | 10 | אָז יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃ 敵が引き返すとき、私は、私の神が私の神であることを知っています。 In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word), 神において(私は[彼の]言葉を称賛します)。エホバにおいて(私は[彼の]言葉を賛美します)、 わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、 主によってそのみ言葉をほめたたえます。 |