# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 57 | 2 | חָנֵּנִי אֱלֹהִים ׀ חָנֵּנִי כִּי בְךָ חָסָיָה נַפְשִׁי וּבְצֵל־כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה עַד יַעֲבֹר הַוֹּות׃ 神よ、私を憐れんでください、私を憐れんでください、あなたの中に私の避難所があり、現在が終わるまであなたの翼の翼に避難します. I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me. 私は至高の神に叫びます。私のために[すべてのことを]行ってくださる神に。 わたしはいと高き神に呼ばわります。 わたしのためにすべての事をなしとげられる神に 呼ばわります。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 57 | 3 | אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיֹון לָאֵל גֹּמֵר עָלָי׃ 至高の神、私を完成させてくださった神に呼びかけます。 He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; {{Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. 彼は天国から送ってくれます。そして私を救ってください。 [いつ] 私を飲み込む者は非難する。 {{セラ神は慈愛と真実を送り出します。 神は天から送ってわたしを救い、 わたしを踏みつける者をはずかしめられます。〔セラ すなわち神はそのいつくしみとまこととを 送られるのです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 57 | 4 | יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם ׀ וְיֹושִׁיעֵנִי חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה יִשְׁלַח אֱלֹהִים חַסְדֹּו וַאֲמִתֹּו׃ 彼は天国から送ってくれます. 彼は私の人生の寒さから私を救います. 神は彼の慈悲と彼の真実を送ります. My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword. 私の魂はライオンの中にあります。私は燃えている彼らの中に横たわっています。人の息子でさえ。その歯は槍と矢です。そして彼らの舌は鋭い剣です。 わたしは人の子らをむさぼり食らうししの中に 横たわっています。 彼らの歯はほこ、また矢、彼らの舌は鋭いつるぎです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 57 | 5 | נַפְשִׁי ׀ בְּתֹוךְ לְבָאִם אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים בְּנֵי־אָדָם נֵּיהֶם חֲנִית וְחִצִּים וּלְשֹׁונָם חֶרֶב חַדָּה׃ 私は人の息子である異教徒のために、私の魂を火の中に置きます。 Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. 高揚しなさい。神よ。天の上に。あなたの栄光を全地の上に[しましょう]。 神よ、みずからを天よりも高くし、 みさかえを全地の上にあげてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 57 | 6 | רוּמָה עַל־הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבֹודֶךָ׃ 栄光は天にあり、神はあなたの栄光に従って、全地を治めます。 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. {{Selah 彼らは私の歩みのために網を用意しました。私の魂はひれ伏し、彼らは私の前に穴を掘った。彼らはその真っ只中に陥っています。 {{セラ 彼らはわたしの足を捕えようと網を設けました。 わたしの魂はうなだれました。 彼らはわたしの前に穴を掘りました。 しかし彼らはみずからその中に陥ったのです。〔セラ |