# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 10 | בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד כְּמֹו־חַי כְּמֹו־חָרֹון יִשְׂעָרֶנּוּ׃ 私たちがあなたの船を理解する前に、私たちがどれほど生き生きとしているのか、そしてどれほど激しいのか。 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; 義人は復讐を見て喜び、悪人の血で足を洗う。 正しい者は復讐を見て喜び、 その足を悪しき者の血で洗うであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 11 | יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי־חָזָה נָקָם פְּעָמָיו יִרְחַץ בְּדַם הָרָשָׁע׃ 義人は報復され、悪人の血を浴びるからです。 So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. 男性が言うように。まことに、義人には報いがあります。まことに、地には裁きを下す神がおられます。 そして人々は言うであろう、 「まことに正しい者には報いがある。 まことに地にさばきを行われる神がある」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 12 | וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיק אַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃ ある人は言うだろう、「おお、義人の実よ、おお、地にはさばく神がおられる」。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 1 | לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתֹו׃ サウルの使者によるダビデの汚名に対する勝利に至るまで、彼らは彼の死まで家を守った [For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him]. Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me. [チーフミュージシャンの場合。 [設定] Al-tashheth。 [詩篇] ダビデの。ミクタム;サウルが送ったとき。そして彼らは家を見て彼を殺した]。私の敵から私を救い出してください。わが神よ、わたしに逆らう者からわたしを高く上げてください。 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはサウルがダビデを殺そうとして人をつかわし、その家をうかがわせたときダビデのよんだもの わが神よ、どうかわたしをわが敵から助け出し、 わたしに逆らって起りたつ者からお守りください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 2 | הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי ׀ אֱלֹהָי מִּמִתְקֹומְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי׃ 私の敵から私を救い、私の反逆から私の神、私を高めてください。 Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men. 不義の労働者から私を救い出してください。そして、血に飢えた男たちから私を救ってください。 悪を行う者からわたしを助け出し、 血を流す人からわたしをお救いください。 |