# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 13 | חַטַּאת־פִּימֹו דְּבַר־שְׂפָתֵימֹו וְיִלָּכְדוּ בִגְאֹונָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ׃ 彼の口の罪は彼の唇の言葉であり、彼らはその才能に捕らえられ、語ります Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. {{Selah それらを怒りで消費します。それらを消費します。そして、神がヤコブを支配していることを彼らに知らせてください。地の果てまで。 {{セラ 憤りをもって彼らを滅ぼし、 もはやながらえることのないまでに、 彼らを滅ぼしてください。 そうすれば地のはてまで、 人々は神がヤコブを治められることを 知るに至るでしょう。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 14 | כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמֹו וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה׃ 暑い中の花嫁は花嫁であり、彼らは眠らず、神がヤコブのたとえをセラの地の人々に送ったことを知った. And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city. そして夕方に彼らを返してください。犬のように遠吠えさせてください。そして街を一周。 彼らは夕ごとに帰ってきて、 犬のようにほえて町をあさりまわる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 15 | וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסֹובְבוּ עִיר׃ そして彼らは夕方に戻り、犬のようにうなり声を上げ、街を歩き回ります。 They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied. 彼らは食べ物を求めてさまよいます。彼らが満足しない場合は、一晩中待ってください。 彼らは食い物のためにあるきまわり、 飽くことを得なければ怒りうなる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 16 | הֵמָּה [יְנוּעוּן כ] (יְנִיעוּן ק) לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃ 彼らが満足せず、私たちが疲れている場合、何を食べることができますか? But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress. しかし、私はあなたの力を歌います。ええ。朝、あなたの慈しみを大声で歌います。あなたは私の高い塔でした。わたしの苦難の日の避けどころ。 しかし、わたしはあなたのみ力をうたい、 朝には声をあげてみいつくしみを歌います。 あなたはわたしの悩みの日にわが高きやぐらとなり、 わたしの避け所となられたからです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 59 | 17 | וַאֲנִי ׀ אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנֹוס בְּיֹום צַר־לִי׃ そして、私はあなたの力をたたえ、朝にあなたの憐れみを懇願します. Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. あなたに。わが力よ。神は私の高い塔です。私の憐れみの神。 わが力よ、わたしはあなたにむかってほめうたいます。 神よ、あなたはわが高きやぐら、 わたしにいつくしみを賜わる神であられるからです。 |