| # | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | Psalms | 詩篇 | 60 | 10 | מֹואָב ׀ סִיר רַחְצִי עַל־אֱדֹום אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עָלַי פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃ モアブよ、私はエドムで水を湛えた。 Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. あなたは持っていません。神よ。私たちを捨てる?そしてあなたは出て行かない。神よ。私たちのホストと。 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。 神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 60 | 11 | מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצֹור מִי נָחַנִי עַד־אֱדֹום׃ だれが私を包囲された町に導き、エドムまで慰めてくれるでしょうか。 Give us help against the adversary; For vain is the help of man. 敵に対して助けを与えてください。人の助けは無駄だからです。 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。 人の助けはむなしいのです。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 60 | 12 | הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹותֵינוּ׃ 神よ、あなたは私たちを見捨てました。あなたは私たちの軍隊に出て行かれません。 Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. 神を通して、私たちは勇敢に行います。私たちの敵を踏みにじるのは彼だからです。 われらは神によって勇ましく働きます。 われらのあだを踏みにじる者は神だからです。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 60 | 13 | הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם ׃ トラブルからの助けと人の救いをもたらしてください。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 60 | 14 | בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ׃ 神にあって私たちは軍隊を作り、神は私たちの問題を克服してくださいます。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |