# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 5 | חֲמַת־לָמֹו כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁ כְּמֹו־פֶתֶן חֵרֵשׁ יַאְטֵם אָזְנֹו׃ 彼の怒りは蛇の怒りのようで、耳が聞こえない人のように、耳を塞いでしまいます。 Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. 魔術師の声に耳を貸さない。魅力的なことは決して賢明ではありません。 (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 6 | אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע לְקֹול מְלַחֲשִׁים חֹובֵר חֲבָרִים מְחֻכָּם׃ 囁く者の声に耳を傾けない者は賢者である。 Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. 彼らの歯を壊します。神よ。彼らの口の中で:若いライオンの大きな歯を壊します.エホバよ。 神よ、彼らの口の歯を折ってください。 主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 7 | אֱלֹהִים הֲרָס־שִׁנֵּימֹו בְּפִימֹו מַלְתְּעֹות כְּפִירִים נְתֹץ ׀ יְהוָה׃ 神は彼の口の中で彼の夢、不誠実な不従順を破壊し、主を飛ばしてください. Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. 彼が矢を放つとき、彼らは水の流れのように溶けてしまいます。彼らを断ち切られたようにさせてください。 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、 踏み倒される若草のように衰えさせてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 8 | יִמָּאֲסוּ כְמֹו־מַיִם יִתְהַלְּכוּ־לָמֹו יִדְרֹךְ [חִצֹּו כ] (חִצָּיו ק) כְּמֹו יִתְמֹלָלוּ׃ 彼らは水のように疲れ果て、それを通り抜けます [ Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. 溶けて消えるかたつむりのように。 【好き】女の早産。太陽を見たことのない者。 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、 時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 58 | 9 | כְּמֹו בְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃ テムズ川のプールのように、ネフェルが歩き、ベルの妻である太陽が見えます。 Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. あなたの鍋がとげを感じる前に。彼は旋風で彼らを連れ去ります。緑と燃えるようなもの。 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に 青いのも、燃えているのも共につむじ風に 吹き払われるように彼らを吹き払ってください。 |