# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 63 | 4 | כִּי־טֹוב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ׃ あなたのいつくしみはすばらしいので、私のくちびるはあなたをたたえます。 So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. わたしは生きている間、あなたを祝福します。わたしはあなたの御名によって手を上げます。 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、 手をあげて、み名を呼びまつる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 63 | 5 | כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי׃ はい、私は私の人生であなたを祝福します、あなたの名前で私は手を上げます。 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips; 私の魂は、骨髄と脂肪のように満足するでしょう。そして、私の口は喜びに満ちた唇であなたをほめたたえます。 6わたしが床の上であなたを思いだし、 夜のふけるままにあなたを深く思うとき、 わたしの魂は髄とあぶらとをもって もてなされるように飽き足り、 わたしの口は喜びのくちびるをもって あなたをほめたたえる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 63 | 6 | כְּמֹו חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי וְשִׂפְתֵי רְנָנֹות יְהַלֶּל־פִּי׃ ミルクと脂肪のように、私の魂は満たされ、私の唇は私の口を賛美します。 When I remember thee upon my bed, [And] meditate on thee in the night-watches. ベッドの上であなたを思い出すとき。 [そして]夜警であなたを瞑想してください。 (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 63 | 7 | אִם־זְכַרְתִּיךָ עַל־יְצוּעָי בְּאַשְׁמֻרֹות אֶהְגֶּה־בָּךְ׃ アシュモロットでの私の行動を覚えているなら、あなたを罰します。 For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice. あなたは私の助けでした。そして、あなたの翼の陰で私は喜びます。 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、 わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 63 | 8 | כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃ あなたが私を助けてくれたので、あなたの翼の陰で私は懇願しました。 My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me. 私の魂はあなたの後に熱心に従います:あなたの右手は私を支えます. わたしの魂はあなたにすがりつき、 あなたの右の手はわたしをささえられる。 |