へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Psalms 詩篇 69 8 כִּי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי׃
私はあなたに恥をかかせたので、言葉で顔を覆った。

I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
私は兄弟たちにとって見知らぬ人になっています。そして私の母の子供たちへの外国人。

わたしはわが兄弟きょうだいには、らぬものとなり、 わがははらには、のけものとなりました。
0 Psalms 詩篇 69 9 מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃
私は兄弟たちにとっても見知らぬ人であり、母の子供たちにとっても見知らぬ人でした.

For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
あなたの家の熱意が私を食い尽くしたからです。そして、あなたをそしる者たちのそしりは、わたしに降りかかります。

あなたのいえおも熱心ねっしんがわたしをいつくし、 あなたをそしるもののそしりが わたしにおよんだからです。
0 Psalms 詩篇 69 10 כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפֹּות חֹורְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי׃
あなたの家のねたみが私を焼き尽くし、あなたの冬の恥が私を襲ったからです。

When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
泣いたとき。 [そして懲らしめた]断食で私の魂。それは私の非難でした。

わたしが断食だんじきをもってわたしのたましいなやませば、 かえってそれによってそしりをうけました。
0 Psalms 詩篇 69 11 וָאֶבְכֶּה בַצֹּום נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפֹות לִי׃
わたしの魂の断食とともに泣き、わたしのそしりとなってください。

When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
荒布を自分の服にしたとき。私は彼らの代名詞になりました。

わたしが荒布あらぬのころもとすれば、 かえってかれらのことわざとなりました。
0 Psalms 詩篇 69 12 וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל׃
そして、私は恥知らずな者に袋を与え、彼らのたとえになります.

They that sit in the gate talk of me; And [I am] the song of the drunkards.
門に座っている者たちは私のことを話します。そして[私は]酔っぱらいの歌です。

わたしはもんするもの話題わだいとなり、 いどれのうたとなりました。