# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 69 | 13 | יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינֹות שֹׁותֵי שֵׁכָר׃ 門にすわる者はわたしに向かって叫び、酔った酔っぱらいは But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation. しかし、私に関しては。私の祈りはあなたにあります。エホバよ。許容できる時間に: 神よ。あなたの慈しみの豊かさの中に。あなたの救いの真実で私に答えてください。 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。 神よ、恵みの時に、 あなたのいつくしみの豊かなるにより、 わたしにお答えください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 69 | 14 | וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְךָ ׀ יְהוָה עֵת רָצֹון אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ׃ そして、私はあなたに祈りました、エホバ、神の意志により、あなたの大きな憐れみの中で、あなたのイエシュアの真実で私に答えてください。 Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 私を泥沼から救い出してください。私を憎む者から救い出してください。そして深海から。 あなたのまことの救により、 わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。 わたしを憎む者から、 また深い水からわたしを助け出してください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 69 | 15 | הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי־מָיִם׃ 水の深みから私を救ってくださる方 Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me. 大洪水が私を圧倒しないように。深いところに私を浅くさせないでください。そして、穴が私に口を閉ざさないようにしてください。 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、 淵がわたしをのむことなく、 穴がその口をわたしの上に閉じることのないように してください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 69 | 16 | אַל־תִּשְׁטְפֵנִי ׀ שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּיהָ׃ 激流の水が私を洗い流さないでください。また、セッジから私を飲み込まないでください。その口の火を私に注ぎ出さないでください。 Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me. 答えて下さい。エホバよ。あなたのいつくしみは良いからです。 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、 わたしにお答えください。 あなたのあわれみの豊かなるにより、 わたしを顧みてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 69 | 17 | עֲנֵנִי יְהוָה כִּי־טֹוב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי׃ エホバよ、わたしの言うことを聞いてください。あなたのいつくしみはすばらしいものです。 And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily. そして、しもべに顔を隠さないでください。私は苦しんでいます。早く答えて。 あなたの顔をしもべに隠さないでください。 わたしは悩んでいるのです。 すみやかにわたしにお答えください。 |