# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 72 | 1 | לִשְׁלֹמֹה ׀ אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃ 神よ、ソロモンに、あなたのさばきを王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。 [[ A Psalm] of Solomon]. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. [[ソロモンの詩篇]]。王にあなたの判断を下してください。神よ。そしてあなたの義を王の息子に。 ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、 あなたの義を王の子に与えてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 72 | 2 | יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃ あなたの民を義で裁き、あなたの貧しい人々を裁きで裁いてください。 He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. 彼は義をもってあなたの民を裁くでしょう。そしてあなたの貧しい人々は正義をもって。 彼は義をもってあなたの民をさばき、 公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 72 | 3 | יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה׃ 山が人々に平和をもたらし、丘が正義をもたらしますように。 The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. 山は人々に平和をもたらすでしょう。そして丘。正義で。 もろもろの山と丘とは義によって 民に平和を与えるように。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 72 | 4 | יִשְׁפֹּט ׀ עֲנִיֵּי־עָם יֹושִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיֹון וִידַכֵּא עֹושֵׁק׃ 彼は人々の貧しい人々を裁き、エビオンの子供たちを救い、抑圧者を抑圧します。 He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. 彼は人々の貧しい人々を裁くでしょう。彼は貧しい人々の子供たちを救います。虐げる者を粉々に砕きます。 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、 乏しい者に救を与え、 しえたげる者を打ち砕くように。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 72 | 5 | יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דֹּור דֹּורִים׃ 彼らは何世代にもわたって、太陽とともに、そして月の前にあなたに会います。 They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. 太陽が耐える間、彼らはあなたを恐れるでしょう。そして月がある限り。すべての世代を通して。 彼は日と月とのあらんかぎり、 世々生きながらえるように。 |