# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 73 | 26 | כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעֹולָם׃ 私の花嫁は残り、私の心は私の心であり、私の部分は永遠に神です. My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. 私の肉と私の心は衰えます。 [しかし] 神は永遠に私の心の力であり、私の分け前です。 わが身とわが心とは衰える。 しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 73 | 27 | כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃ 見よ、あなたの距離は失われ、あなたはすべての娼婦を作った。 For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. にとって。見よ。あなたから遠く離れている彼らは滅びます:あなたは娼婦を演じるすべての人を滅ぼしました。あなたから[出発]します。 見よ、あなたに遠い者は滅びる。 あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 73 | 28 | וַאֲנִי ׀ קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טֹוב שַׁתִּי ׀ בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכֹותֶיךָ׃ そして、私は神の近くにいます。 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. しかし、神に近づくことは私にとって良いことです。私は主エホバを私の避難所としました。あなたのすべてのわざをわたしが語れるように。 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。 わたしは主なる神をわが避け所として、 あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 74 | 1 | מַשְׂכִּיל לְאָסָף לָמָה אֱלֹהִים זָנַחְתָּ לָנֶצַח יֶעְשַׁן אַפְּךָ בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ׃ マシャキルは、「神よ、なぜあなたは永遠にあなたを見捨てたのですか? [Maschil of Asaph]. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? 【アサフのマスキル】。神よ。なぜあなたは[私たち]を永遠に捨てたのですか?なぜあなたの怒りはあなたの牧草地の羊に対して煙を発するのですか? 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。 なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 74 | 2 | זְכֹר עֲדָתְךָ ׀ קָנִיתָ קֶּדֶם גָּאַלְתָּ שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ הַר־צִיֹּון זֶה ׀ שָׁכַנְתָּ בֹּו׃ あなたが以前に買ったあなたの証しを思い出してください。 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt. あなたの会衆を思い出してください。あなたが古くから得たもの。あなたはそれを贖い、あなたの相続の部族としました。 [そして]シオン山。あなたが住んでいた場所。 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、 すなわち、あなたの嗣業の部族となすために あがなわれたものを思い出してください。 あなたが住まわれたシオンの山を 思い出してください。 |