| # | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | Psalms | 詩篇 | 78 | 50 | יְפַלֵּס נָתִיב לְאַפֹּו לֹא־חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר הִסְגִּיר׃ 彼は、彼らの魂と人生の死によって暗くなることのない道を、それを閉じるために作ります。 He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence, 彼は怒りの道を作った。彼は彼らの魂を死から免れませんでした。しかし彼らの命を疫病に委ね、 神はその怒りのために道を設け、 彼らの魂を死から免れさせず、 そのいのちを疫病にわたされた。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 78 | 51 | וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אֹונִים בְּאָהֳלֵי־חָם׃ そして、エジプトのすべての初子は、勇士の頭であり、ハムの天幕に行きました。 And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham. エジプトのすべての初子を撃ち殺した。ハムの天幕における彼らの力の主。 神はエジプトですべてのういごを撃ち、 ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 78 | 52 | וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמֹּו וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר׃ そして、羊のように民と共に旅をし、荒野で群れのように振る舞った。 But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock. しかし、彼は自分の民を羊のように導きました。そして彼らを群れのように荒れ野に導きました。 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、 彼らを荒野で羊の群れのように導き、 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 78 | 53 | וַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ וְאֶת־אֹויְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּם׃ そして彼は安全のために慰められました、そして彼らは恐れていませんでした、そして彼らの敵は海に覆われていました。 And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies. そして彼は彼らを安全に導いた。彼らが恐れないように。しかし、海は彼らの敵を圧倒しました。 彼らを安らかに導かれたので 彼らは恐れることがなかった。 しかし海は彼らの敵をのみつくした。 |
| 0 | Psalms | 詩篇 | 78 | 54 | וַיְבִיאֵם אֶל־גְּבוּל קָדְשֹׁו הַר־זֶה קָנְתָה יְמִינֹו׃ そして彼は彼らを彼の聖域の境界、彼の右手の山に連れて行った. And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten. そして彼は彼らを彼の聖域の境界に連れて行きました。この山へ。彼の右手が得たもの。 神は彼らをその聖地に伴い、 その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。 |