# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 80 | 5 | יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאֹות עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ׃ 万軍の神エホバ,あなたはどのくらいの間,あなたの民のために祈ってきましたか。 Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. あなたは彼らに涙のパンを食べさせました。そして彼らに大量の涙を飲ませた。 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、 多くの涙を彼らに飲ませられました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 80 | 6 | הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה וַתַּשְׁקֵמֹו בִּדְמָעֹות שָׁלִישׁ׃ あなたは涙を流しながらパンを食べ、3 分の 1 の間は涙を流しながら回復しました。 Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. あなたは私たちを隣人と争わせます。そして、私たちの敵は彼らの間で笑います。 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、 われらの敵はたがいにあざわらいました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 80 | 7 | תְּשִׂימֵנוּ מָדֹון לִשְׁכֵנֵינוּ וְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ־לָמֹו׃ 隣人への非難になろう そうすれば敵は彼をからかうだろう Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. 私たちをもう一度回してください。万軍の神よ。そしてあなたの顔を輝かせてください。そして私たちは救われます。 万軍の神よ、われらをもとに返し、 われらの救われるため、み顔の光を照してください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 80 | 8 | אֱלֹהִים צְבָאֹות הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ 万軍の神よ、私たちに答え、御顔を輝かせてください。そうすれば私たちは救われます。 Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. あなたはぶどうの木をエジプトから持ち出し、国々を追い出されました。そして植えました。 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、 もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 80 | 9 | גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גֹּויִם וַתִּטָּעֶהָ׃ エジプトのぶどうの木は諸国民を追い出し、迷わせる。 Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land. あなたはその前に[部屋]を用意しました。そして根が深かった。地に満ちた。 あなたはこれがために地を開かれたので、 深く根ざして、国にはびこりました。 |