# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 87 | 7 | וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים כָּל־מַעְיָנַי בָּךְ׃ そして、私のすべての道はあなたで満たされています。 They that sing as well as they that dance [shall say], All my fountains are in thee. 踊る者と同様に歌う者も[言うべき]。私のすべての泉はあなたの中にあります。 歌う者と踊る者はみな言う、 「わがもろもろの泉はあなたのうちにある」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 1 | שִׁיר מִזְמֹור לִבְנֵי קֹרַח לַמְנַצֵּחַ עַל־מָחֲלַת לְעַנֹּות מַשְׂכִּיל לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי׃ コラの息子たちが病気に打ち勝ち、教育を受けた人に公的な信仰に答えるための詩篇の歌。 [A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite]. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. [歌。コラの息子たちの詩篇。チーフミュージシャンのために;マハラス・リーノスに設定。エズラ人ヘマンのマスキル]。エホバよ。私の救いの神。私はあなたの前で昼も夜も泣きました。 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、 夜、み前に叫び求めます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 2 | יְהוָה אֱלֹהֵי יְשׁוּעָתִי יֹום־צָעַקְתִּי בַלַּיְלָה נֶגְדֶּךָ׃ 私の救いの神ヤハウェ、私は昼も夜もあなたに向かって叫びました。 Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry. 私の祈りがあなたの存在に入りますように。私の叫びに耳を傾けてください。 わたしの祈をみ前にいたらせ、 わたしの叫びに耳を傾けてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 3 | תָּבֹוא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתִי הַטֵּה־אָזְנְךָ לְרִנָּתִי׃ あなたの前に来てください、私の祈り、あなたの耳を私に傾けてください。 For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. 私の魂は悩みに満ちているからです。そして私の命はシェオルに近づきます。 わたしの魂は悩みに満ち、 わたしのいのちは陰府に近づきます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 4 | כִּי־שָׂבְעָה בְרָעֹות נַפְשִׁי וְחַיַּי לִשְׁאֹול הִגִּיעוּ׃ わたしの魂とわたしの命の悪は七倍もサウルに及んだ。 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help, 私は穴に下る者たちとみなされます。私はどうしようもない男のように、 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、 力のない人のようになりました。 |