# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 10 | עֵינִי דָאֲבָה מִנִּי עֹנִי קְרָאתִיךָ יְהוָה בְּכָל־יֹום שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַפָּי׃ 私の目は私の貧しさから物乞いをしています、私はあなたを呼びました、エホバ、毎日私はあなたに手をお辞儀をしました。 Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? {{Selah あなたは死者に不思議を見せますか?死んだ者が立ち上がり、あなたをたたえますか。 {{セラ あなたは死んだ者のために 奇跡を行われるでしょうか。 なき人のたましいは起きあがって あなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 11 | הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ ׀ יֹודוּךָ סֶּלָה׃ 亡霊がよみがえると、死者は奇跡を起こす。 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? あなたのいつくしみは墓の中で宣言されますか?それとも破壊におけるあなたの誠実さ? あなたのいつくしみは墓のなかに、 あなたのまことは滅びのなかに、 宣べ伝えられるでしょうか。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 12 | הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ בָּאֲבַדֹּון׃ あなたの愛の墓場での物語、破壊への信仰。 Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness? あなたの驚異は暗闇の中で知られるでしょうか?忘却の地でのあなたの義は? あなたの奇跡は暗やみに、 あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 13 | הֲיִוָּדַע בַּחֹשֶׁךְ פִּלְאֶךָ וְצִדְקָתְךָ בְּאֶרֶץ נְשִׁיָּה׃ 暗闇の中であなたの恐怖と女の国でのあなたの正義を知っている人. But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee. しかし、あなたに。エホバよ。私は泣いたことがありますか?そして朝、私の祈りがあなたの前に届きますように。 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。 あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 14 | וַאֲנִי ׀ אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְתִּי וּבַבֹּקֶר תְּפִלָּתִי תְקַדְּמֶךָּ׃ そして、主よ、私はあなたに立ち返り、朝、あなたが前に出てくださることを祈ります。 Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me? エホバ。なぜ私の魂からあなたを投げ捨てるのですか?どうして私に顔を隠すの? 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。 なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 |