# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 15 | לָמָה יְהוָה תִּזְנַח נַפְשִׁי תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי׃ なぜ主よ、あなたは私の魂を捨てて、あなたの顔を私から隠すのですか? I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted. 私は苦しんでいて、若い頃から死ぬ準備ができています:あなたの恐怖に苦しんでいる間、私は気が散っています。 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。 あなたの脅しにあって衰えはてました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 16 | עָנִי אֲנִי וְגֹוֵעַ מִנֹּעַר נָשָׂאתִי אֵמֶיךָ אָפוּנָה׃ 私は貧しく、若者に飢えています。私の妻はあなたの母親のオプナです。 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. あなたの激しい怒りは私を襲いました。あなたの恐怖は私を断ち切りました。 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、 あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 17 | עָלַי עָבְרוּ חֲרֹונֶיךָ בִּעוּתֶיךָ צִמְּתוּתֻנִי׃ あなたの怒りはあなたの時代に私を通り過ぎました。 They came round about me like water all the day long; They compassed me about together. 彼らは一日中水のように私の周りを回っていました。彼らは一緒に私を取り囲んだ。 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、 わたしを全く取り巻きました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 18 | סַבּוּנִי כַמַּיִם כָּל־הַיֹּום הִקִּיפוּ עָלַי יָחַד׃ ソープ・ミー・ライク・ウォーター 一日中一緒に私を囲んで Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. 恋人であり友であるあなたは、私から遠ざけられました。そして私の知人は暗闇へ。 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、 わたしの知り人を暗やみにおかれました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 88 | 19 | הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי אֹהֵב וָרֵעַ מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ׃ あなたは私、恋人、そして邪悪な既知の闇から背を向けました。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |