# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 1 | 3 | יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבְנְיָמִן ׃ ゼブルンとベニヤミンを雇え。 Issachar, Zebulun, and Benjamin, イッサカル。ゼブルン。そしてベンジャミン、 イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 1 | 4 | דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר׃ ダンとナフタリ ガドとアシェル Dan and Naphtali, Gad and Asher. ダンとナフタリ。ガドとアッシャー。 ダン、ナフタリ、ガド、アセルであった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 1 | 5 | וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיֹוסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם׃ ヤコブのももから出た魂はすべて七十個で、ヨセフはエジプトにいました。 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already. ヤコブの腰から出た魂は全部で七十人で、ヨセフはすでにエジプトにいた。 ヤコブの腰から出たものは、合わせて七十人。ヨセフはすでにエジプトにいた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 1 | 6 | וַיָּמָת יֹוסֵף וְכָל־אֶחָיו וְכֹל הַדֹּור הַהוּא׃ そしてヨセフと彼のすべての兄弟、そしてその世代のすべてが死にました。 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. そしてジョセフは死んだ。そして彼のすべての兄弟。そしてそのすべての世代。 そして、ヨセフは死に、兄弟たちも、その時代の人々もみな死んだ。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 1 | 7 | וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם׃ פ イスラエルの子らは繁栄し、根を張り、増殖し、非常に強くなり、地は彼らで満ちた。 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. そしてイスラエルの人々は実り豊かでした。と、ぐんぐん増えました。と乗算されます。そして力を超えてワックスをかけました。地は彼らで満ちた。 けれどもイスラエルの子孫は多くの子を生み、ますますふえ、はなはだ強くなって、国に満ちるようになった。 |