# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 91 | 11 | כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל־דְּרָכֶיךָ׃ 彼の天使たちは、あなたのすべての方法であなたを守るようにあなたに命じるからです. For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. 彼は天使たちにあなたを任せるからです。あらゆる方法であなたを保つために。 これは主があなたのために天使たちに命じて、 あなたの歩むすべての道で あなたを守らせられるからである。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 91 | 12 | עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃ あなたはひざまずいて休みますが、あなたの体は足の石の上に置かれます。 They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. 彼らはあなたをその手で支えます。石に足をぶつけないように。 彼らはその手で、あなたをささえ、 石に足を打ちつけることのないようにする。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 91 | 13 | עַל־שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין׃ あなたはヒースとヒース、ヒース、ヒース、そしてワニを踏むでしょう。 Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. あなたは獅子とまむしを踏みつけ、若い獅子と蛇を足で踏みにじるであろう。 あなたはししと、まむしとを踏み、 若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 91 | 14 | כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי׃ 彼は私の名前を知っていたので、彼は私を欲しがり、私は彼を高く評価しました。 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. 彼が私に愛を注いでくれたからです。それゆえ、わたしは彼を救い出し、彼を高く上げよう。彼は私の名前を知っていたからです。 彼はわたしを愛して離れないゆえに、 わたしは彼を助けよう。 彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 91 | 15 | יִקְרָאֵנִי ׀ וְאֶעֱנֵהוּ עִמֹּו־אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ׃ 私を呼んでください、私は困っている彼に答えます; 私は彼を救い、彼を救います. He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. 彼は私を呼びます。そして私は彼に答えます。私は困っている彼と一緒にいます:私は彼を救います。そして彼に敬意を表します。 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。 わたしは彼の悩みのときに、共にいて、 彼を救い、彼に光栄を与えよう。 |