# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 93 | 4 | מִקֹּלֹות ׀ מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרֹום יְהוָה׃ ミコロット、エホバの高みからの大海からの多くの大水。 Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty. 多くの水の声の上に。強大な海の破壊者。高い所にいるエホバは力強いです。 主は高き所にいらせられて、 その勢いは多くの水のとどろきにまさり、 海の大波にまさって盛んです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 93 | 5 | עֵדֹתֶיךָ ׀ נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נַאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃ あなたの証人、私たちはあなたの家、何日もの間主の聖域に非常に忠実です. Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O Jehovah, for evermore. あなたの証言は非常に確かです:神聖さはあなたの家になります。エホバよ。永遠に。 あなたのあかしはいとも確かです。 主よ、聖なることはとこしえまでも あなたの家にふさわしいのです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 94 | 1 | אֵל־נְקָמֹות יְהוָה אֵל נְקָמֹות הֹופִיַע׃ ヤハウェの復讐に、現れる者の復讐に。 O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. エホバよ。復讐の神よ。復讐の神よ。輝け。 あだを報いられる神、主よ、 あだを報いられる神よ、光を放ってください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 94 | 2 | הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָרֶץ הָשֵׁב גְּמוּל עַל־גֵּאִים׃ 土地の裁判官が異邦人に報いを受けますように。 Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert. 身を起こしなさい。あなたは地球の裁判官です:誇り高い[彼らの]砂漠に引き渡してください. 地をさばかれる者よ、 立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 94 | 3 | עַד־מָתַי רְשָׁעִים ׀ יְהוָה עַד־מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ׃ エホバよ、邪悪な者はいつまで喜ぶでしょうか。 Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph? エホバ。悪人はいつまで続くのだろう。邪悪な者はいつまで勝利を収めるでしょうか。 主よ、悪しき者はいつまで、 悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。 |