# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 96 | 10 | אִמְרוּ בַגֹּויִם ׀ יְהוָה מָלָךְ אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל בַּל־תִּמֹּוט יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃ 国々の中で、エホバが正しい場所で君臨しておられると言いましょう。 Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity. 国民の間で言ってください。エホバは治めます。世界はまた動かされないことが確立されています。神は公平さをもって人々を裁かれます。 もろもろの国民の中に言え、 「主は王となられた。 世界は堅く立って、動かされることはない。 主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 96 | 11 | יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאֹו׃ 天は喜び、地は喜び、海は轟き、満ちる Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof; 天が喜びますように。そして地球を喜ばせましょう。海が鳴り響くように。そしてその完全性。 天は喜び、地は楽しみ、 海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 96 | 12 | יַעֲלֹז דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו אָז יְרַנְּנוּ כָּל־עֲצֵי־יָעַר׃ そうすれば、彼の中にあるものはすべて、森の木のように燃えるでしょう。 Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy フィールドを盛り上げましょう。そしてそこにあるすべてのもの。その時、森のすべての木々は喜び歌をうたうでしょう 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。 そのとき、林のもろもろの木も 主のみ前に喜び歌うであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 96 | 13 | לִפְנֵי יְהוָה ׀ כִּי בָא כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתֹו׃ エホバは地上を裁くために来られたので,エホバの前で義をもって民を裁き,信仰をもって民を裁かれる Before Jehovah; For he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth. エホバの前に。彼が来るからです。彼は地球を裁くために来ます:彼は義をもって世界を裁くでしょう.そして彼の真実を持つ人々。 主は来られる、地をさばくために来られる。 主は義をもって世界をさばき、 まことをもってもろもろの民をさばかれる。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 97 | 1 | יְהוָה מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּ אִיִּים רַבִּים׃ ヤハウェは地の王であり、多くの島々が喜びます。 Jehovah reigneth; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad. エホバは統治します。地球を喜ばせましょう。多くの島々を喜ばせましょう。 主は王となられた。地は楽しみ、 海に沿った多くの国々は喜べ。 |