# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 102 | 29 | בְּנֵי־עֲבָדֶיךָ יִשְׁכֹּונוּ וְזַרְעָם לְפָנֶיךָ יִכֹּון׃ あなたのしもべの子孫は住み、その子孫はあなたの前にある。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Psalms | 詩篇 | 103 | 1 | לְדָוִד ׀ בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְכָל־קְרָבַי אֶת־שֵׁם קָדְשֹׁו׃ ダビデに、私の魂はエホバを祝福し、私のすべての戦いは彼の聖なる御名を祝福します [[ A Psalm] of David]. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name. [[ダビデの詩篇]]。エホバを祝福してください。わが魂よ。そして、それはすべて私の中にあります。 [祝福]彼の聖なる名前。 わがたましいよ、主をほめよ。 わがうちなるすべてのものよ、 その聖なるみ名をほめよ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 103 | 2 | בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְאַל־תִּשְׁכְּחִי כָּל־גְּמוּלָיו׃ 私の魂である主を祝福し、彼のすべての報酬を忘れないでください。 Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: エホバを祝福してください。私の魂よ。そして、彼のすべての利点を忘れないでください: わがたましいよ、主をほめよ。 そのすべてのめぐみを心にとめよ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 103 | 3 | הַסֹּלֵחַ לְכָל־עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכָל־תַּחֲלֻאָיְכִי׃ 私のすべての罪を赦してくださる方は、私のすべての病気を癒してくださいます。 Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; あなたのすべての不義を赦してくださる方。あなたのすべての病気を癒してくださる方。 主はあなたのすべての不義をゆるし、 あなたのすべての病をいやし、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 103 | 4 | הַגֹּואֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים׃ 償還者は私の人生の油注ぎであり、恵みと憐れみで私を飾る人です. Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; あなたの命を破滅から贖う者。慈悲と優しい憐れみであなたを戴冠させます。 あなたのいのちを墓からあがないいだし、 いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、 |