# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 2 | 6 | וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וְהִנֵּה־נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה׃ あなたは目を開けてその子を見ました。すると、男の子が泣いていました。 And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. そして彼女はそれを開けた。そして子供を見た:そして。見よ。赤ちゃんは泣きました。そして彼女は彼に思いやりを持っていました。そして、言いました。これはヘブライ人の子供の一人です。 あけて見ると子供がいた。見よ、幼な子は泣いていた。彼女はかわいそうに思って言った、「これはヘブルびとの子供です」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 2 | 7 | וַתֹּאמֶר אֲחֹתֹו אֶל־בַּת־פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת־הַיָּלֶד׃ そして彼の妹はファラオの娘に言った、「行ってください、そして私はあなたのためにヘブライ人から乳母を呼びました、そして彼女はあなたのために子供を乳母にするでしょう. Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? 妹はファラオの娘に言った。行って、あなたをヘブライ人女性の看護師と呼びましょうか。彼女はあなたのために子供を育てることができますか? そのとき幼な子の姉はパロの娘に言った、「わたしが行ってヘブルの女のうちから、あなたのために、この子に乳を飲ませるうばを呼んでまいりましょうか」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 2 | 8 | וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃ パロの娘は彼女に言った、「行って乙女を行かせ、その子の母親を呼びなさい」。 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother. パロの娘は彼女に言った。行け。そして乙女は行って、その子の母親を呼びました。 パロの娘が「行ってきてください」と言うと、少女は行ってその子の母を呼んできた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 2 | 9 | וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ׃ ファラオの娘は彼女に言った、「この子を連れて私のために育ててください。私はあなたに報酬をあげましょう。その女性はその子を連れて育ててあげましょう。」 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it. パロの娘は彼女に言った。この子を連れ出して。そして私のためにそれを看護します。そして私はあなたにあなたの賃金を与えます。そしてその女性は子供を連れて行きました。そしてそれを養った。 パロの娘は彼女に言った、「この子を連れて行って、わたしに代り、乳を飲ませてください。わたしはその報酬をさしあげます」。女はその子を引き取って、これに乳を与えた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 2 | 10 | וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת־פַּרְעֹה וַיְהִי־לָהּ לְבֵן וַתִּקְרָא שְׁמֹו מֹשֶׁה וַתֹּאמֶר כִּי מִן־הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ׃ その子は成長し、ファラオの娘のところに来て、彼女には男の子が生まれ、彼はその子をモーセと呼んだ。 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water. そしてその子は成長した。彼女は彼をファラオの娘のところへ連れて行った。そして彼は彼女の息子になりました。彼女は彼の名をモーセと呼んだ。そして、言いました。私は彼を水から引き上げたからです。 その子が成長したので、彼女はこれをパロの娘のところに連れて行った。そして彼はその子となった。彼女はその名をモーセと名づけて言った、「水の中からわたしが引き出したからです」。 |