# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 105 | 33 | וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃ そして彼らのぶどうの木とそのぶどうの木は倒れ、彼らの国境の木は折れた。 He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. 彼はまた彼らのぶどうの木といちじくの木を撃たれた。そして彼らの国境の木にブレーキをかけます。 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、 彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 105 | 34 | אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃ 彼が言った、そしてイナゴとヤナギが来ました、そして数はありませんでした。 He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, 彼は話しました。いなごがやってきた。そしてバッタ。数のないもの、 主が言われると、いなごがきたり、 無数の若いいなごが来て、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 105 | 35 | וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם׃ そして彼は彼らの土地のすべてのハーブを食べ、彼らの土地の果物を食べました. And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. そして彼らの土地のすべてのハーブを食べ尽くしました。そして彼らの土地の果実を食べ尽くした。 彼らの国のすべての青物を食いつくし、 その地の実を食いつくした。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 105 | 36 | וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם׃ その土地のすべての初子は、すべての国のかしらとなる。 He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. 彼はまた、彼らの土地のすべての初子を撃ちました。彼らのすべての力の首長。 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、 彼らのすべての力の初めを撃たれた。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 105 | 37 | וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל׃ そして彼は銀と金で彼らを連れ出し、彼の部族はどれも失敗しませんでした. And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. そして彼は銀と金で彼らを産んだ。そして、彼の部族の中に弱い者は一人もいませんでした。 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。 その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。 |